SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish Word of the Day: Tosse

It doesn’t mean what you think it means.

What is tosse?

A noun, tosse — plural, tosser — can variously be translated to fool, idiot, weirdo or simpleton, and is as insulting and/or offensive as any of these words, depending on context.

In a compound with the Danish word for village (landsbytosse), it literally means village idiot.

When it is coupled with another word, it can mean someone who is behaving in a stupid or irrational manner over a particular subject.

This was demonstrated a few years ago when right wing politician Pia Kjærsgaard was ridiculed for calling people who consider climate change an important issue (that’s a lot of people in Denmark) klimatosser or “climate nuts”. The remark backfired due to the broad acceptance of climate change as being a serious matter.

It doesn’t have to be used discourteously. Calling someone a fodboldtosse, for example, simply means they are crazy about football.

Why do I need to know tosse?

If you live in Denmark, there’s a good chance you’ll have seen tosse or one of its compound nouns being thrown around at some point as a derogatory remark.

But the word itself is not actually as rude as it might seem to English speakers (particularly British readers, who will be used to the more offensive connotations of the English-language homonym).

There are plenty of ways of employing tosse without seeking to degrade people you don’t like — it can easily be used to spread the love.

You can also use it as a present-perfect tense verb where it literally means “have gone crazy”, but is used to say, “am crazy about” or “am in love with”: Jeg er tosset med dig therefore means “I’m crazy about you”.

Examples

Hun er sådan en Sopranos-tosse, så hun var helt oppe at køre over den nye film.

She’s crazy about The Sopranos, so she was very excited about the new film.

Jeg er helt tosset med Ed Sheerans nye album.

I just love Ed Sheeran’s new album.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS