SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Overenskomst

This Danish word is frequently heard whenever there is a strike or any kind of industrial dispute.

What is overenskomst?

To be overens means to be in agreement with or match something, while the -komst suffix is derived from the verb at komme – to come or to arrive. An overenskomst, then, is the arrival at an agreement. It is used specifically in the context of negotiations between trade unions and employers’ organisations.

The agreement itself is a contract which regulates wages, for example stipulating that all employees with a certain job title must receive a salary within a certain pay band, as well as holiday allowance, overtime pay, working hours, and other benefits.

Overenskomst is therefore used to refer to a collective bargaining agreement, or a set of working conditions agreed between employers and union representatives.

READ ALSO: What is a Danish collective bargaining agreement?

Why do I need to know overenskomst?

Almost 70 percent of people in Denmark are members of a trade union, which means the majority of people will be covered by an overenskomst.

It’s when negotiations over a new overenskomst break down that strikes (or, conversely, ‘lockouts’) occur.

There are other ways of describing union negotiations and agreements with words which are also used in other contexts. These include the normal words for agreement (aftale) and solution (løsning): Jeg håber snart, der kommer en aftale, så sygeplejerskerne ikke bliver tvunget til at strejke (“I hope an agreement will be reached soon, so that nurses aren’t forced to go on strike”); Jeg tror, vi finder en god løsning under forhandlingerne (“I believe we will come up with a good solution during the negotiations”).

Example

Arbejdsgiverorganisationen og fagforeningerne er langt fra hinanden, og ingen forventer en overenskomst foreløbigt.

The employers’ organisation and trade unions are far apart in their demands, and a collective bargaining agreement is not expected in the near future.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS