SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Overordnet

We'll try to give you an overarching explanation of today's word of the day.

What is overordnet?

While we covered the meaning of over previously (spoiler: it means “over”), you’ll also need the translation of the verb at ordne to get a sense of how to use overordnet.

Because it has its roots in Latin, at ordne (from the Latin “ordinare”) is easy enough to understand for an English speaker. When used in Danish, it signifies to sort, place in a correct order, tidy or fix something. It can also mean to take care of a problem, conflict or situation: Lejligheden sejlede da jeg kom hjem, så jeg ordnede den lige hurtigt (“the apartment was a mess when I came home, so I gave it a quick sort-out”).

Getting back to overordnet, which is an adjective in the form of a past-tense verb, the prefix suggests something ahead in a certain order. In other words, overordnet can be someone of a higher rank, such as in the military or at a work place.

It can also mean a higher meaning or context, similar to how you might use “overall” in English — an overordnet strategi, for example, can be a company’s long-term business model, around which it builds its more immediate aims.

Why do I need to know overordnet?

While it’s a good example of an adjective that is formed from a rarely-used verb (at overordne), it’s also a word that will help you to convey nuance and give sentences in spoken Danish a sense of articulacy (provided you don’t overuse it, then you might end up sounding like a proponent of ‘management speak‘).

You can some up your thoughts on a certain subject by saying overordnet set (approximately, “generally speaking”) or say that you have been thinking up an overordnet plan (“overall plan”).

Like all good “over” words, overordnet has and “under”-based antonym. Underordnet is an even more expressive word than its superior (in a literal sense) opposite, and is usually used to dismiss something as irrelevant: det er underordnet, om det tager fem minutter eller en time, bare jeg får tid til en gåtur hver dag (“it doesn’t matter whether it takes five minutes or an hour, as long as I get a chance to take a walk every day”).

Examples

Jeg forstår ikke, den overordnede betydning med universet.

I don’t understand the overall meaning of the universe.

Jeg kan desværre ikke svare på dit spørgsmål, inden jeg har talt med min overordnede.

I’m afraid I can’t answer your question until I’ve spoken with my superior.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS