SHARE
COPY LINK
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Bjørnetjeneste

If someone tells you to reconsider doing something because it is a bjørnetjeneste, take a second to look at the bigger picture. 

Norwegian word of the day: Bjørnetjeneste
Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know this?

A tjeneste or, “service” is typically seen as a helpful act. But a bjørnetjeneste is a service that can do more bad than good. 

What does it mean?

Bjørnetjeneste is a compound word. Bjørne or, “bear” plus tjeneste or, “service”. A bear service. In English you would use the word disservice. 

A bear service, or disservice, is really a non-service that produces a negative result. 

A bjørnetjeneste is a Norwegian word that stems from an old French fable about a bear who wanted to chase a fly away from its master’s nose. Only to end up cruising his head while attempting to do so.

A bjørnetjeneste can be used for both small and large negative outcomes. For example, if you tie your child’s shoes everyday instead of letting them do it themselves, then you are committing a bjørnetjeneste because they will never learn how to tie their shoes. 

Or let’s say you’re the manager in a shop and it is necessary that your employees show up on time for their shifts. You would be doing a bjørnetjeneste if never reprimanded them when they constantly showed up late. 

Use it like this

Du gjør ham en bjørnetjeneste ved å ikke si det. – You’re doing him a disservice by not telling him.

Du bør ikke le med ham når han er slem. Å støtte ham ville være en bjørnetjeneste. – You shouldn’t laugh with him when he is mean. Supporting him would be a disservice. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Loppis 

Spring is the perfect time to go to a loppis in Norway and save some cash in the incredibly expensive country. 

Norwegian word of the day: Loppis 

What does loppis mean? 

Loppis is the Norwegian slang word for flea market. Flea markets are hugely popular in Norway, especially in the spring and autumn. In the big cities, such as Oslo, the best flea markets are typically put on by schools raising money for bands or sports clubs. 

It’s common for an apartment block or entire neighbourhood to get together and organise flea markets. There are also several squares across Oslo to go to a flea market. 

There’s plenty to love about flea markets, given the low prices, the fun of finding something cool amongst everything and the focus on recycling or upcycling things that would otherwise end up in a skip. 

As mentioned, loppis is slang, and the full term for a flea market is loppemarked. The full term is translated directly from the English ‘flea market’. 

This is a nod to the fact that the markets sell secondhand clothes and furniture and that, historically, some people looked down on these and claimed they were full of fleas.

Jeg har kjøpt den på loppis

I bought at the flea market 

Jeg vil selge de gamle klærne mine på loppis

I will sell my old clothes at the flea market

Vil du være med på loppis i helgen?

 Do you want to come to the flea market this weekend?

SHOW COMMENTS