SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN LANGUAGE

Beatles to Bowie: How pop stars can help you master German grammar

If you are struggling to cement some simple German words in your head, listening to some very familiar songs sung in German by iconic pop stars might help.

The Beatles perform in Munich in 1966.
The Beatles perform in Munich in 1966. Photo: dpa | Gerhard Rauchwetter

The Beatles – tricky datives

The Fab Four famously cut their teeth in Hamburg’s Reeperbahn district, where they would play for hours on end in the district’s seedy nightclubs.

Less well known is that they recorded German versions of two of their biggest hits.

“Komm gib mir deine Handand Sie liebt dich” are two Beatles tracks that only true aficionados still know.

The boys from Liverpool already had a few words of German from their Hamburg days, but their impeccable grammar in these songs is more likely the result of learning the words off by heart.

“In deinen Armen bin ich glücklich und froh, das war noch nie bei einer Anderen einmal so,” they sing on the German version of “I want to hold your hand” – that’s some careful use of the dative case! Prepositions including bei are followed by the dative as this guide explains.

On “Sie liebt dich” (“She loves you”), the band sing that:

Du glaubst sie liebt nur mich?/ Gestern hab’ ich sie gesehen/ Sie denkt ja nur an dich/ Und du solltest zu ihr gehen”.

This is another useful text for learning when to use an accusative (dich/mich) and when to use the dative (ihr following the preposition zu).

By the way, if you want to hear the real standard of the Beatles’ German, take a listen to “Geh raus”, a jam that Paul McCartney sang to the tune of Get Back. Probably best not to get any grammar tips here though!

The Supremes – giving orders

Diana Ross’ girl group also got in on the 1960s trend for cutting records in German in the hope of breaking the market in the German-speaking world.

In 1964 they recorded German versions of the hits “Where did our love go?” and “Moonlight and Kisses”.

On “Baby, baby, wo ist unsere liebe”, the Motown group sing: “Geh nicht fort, oh baby bleib bei mir!”

Good use of imperatives there! Geh (go!) and bleib (stay!) are both simple imperatives (order verbs) to get your head around. For a full explanation of the German imperative, see here.

On the lonesome “Moonlight and Kisses”, the girls mourn the fact that “Einsamkeit ist mein Begleiter, seitdem du gesagt hast, goodbye.”

David Bowie – irregular verbs

Berlin’s most famous guest musician performed a German version of his most iconic song, “Heroes”, for the soundtrack of the cult film Die Kinder vom Bahnhof Zoo.

Bowie wrote and recorded the track at Hansa studios near the Berlin Wall during his stay in the city in the late 1970s. The lyrics, just as in the English version, reference the political events of the time of recording in 1977.

Die Mauer Im Rücken war kalt/ Schüsse reissen die Luft/ Doch wir küssen/ Als ob nichts geschieht/ Und die Scham fiel auf ihre Seite/ Oh, wir können sie schlagen/ Für alle Zeiten!” Bowie sings, describing a love affair under the Berlin Wall.

By coincidence, Bowie uses two common irregular verbs that are useful to learn. Geschehen (to happen) turns to geschieht in the third person singular and becomes geschah in the simple past. Fallen becomes fällt in the third person singular and fiel in the simple past.

David Bowie shared a flat with rock star Iggy Pop during his time in Berlin. Legend has it that Pop wrote the song “The Passenger” after being inspired by a journey on the Berlin S-Bahn, but as far as we know, he never took to singing in the local tongue.

Joan Baez – past tenses

1960s protest singer Joan Baez did a cover version of one of the most famous anti-war songs of all: “Where have all the Flowers Gone” by Pete Seeger.

But she gave her version a twist. Instead of covering the Seeger original, she learned the German words to a version that was sung by Marlene Dietrich: “Sag mir wo die Blumen sind”.

Lamenting the destruction of war, Baez asks where the flowers, the young girls and the soldiers have all gone since war broke out. Then she asks where the graves are: “Sag mir wo die Gräber sind/ Wo sind sie geblieben?/ Sag mir wo die Gräber sind/ Was ist geschehen?”

Not only a powerful message but also an opportunity to learn two important verbs that take sein in the past tenses! Learning when to use sein instead of haben to create a past tense is one of the most important skills on the road to German fluency. Bleiben (stay) and geschehen (happen) are two very common verbs that take sein.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

LEARNING GERMAN

‘Forget about bilingual Kitas’: Key tips for raising bilingual kids in Germany

With greater numbers of international workers choosing to settle in Germany and raise a family, the question of how to best raise bilingual children is often considered. 

'Forget about bilingual Kitas': Key tips for raising bilingual kids in Germany

The Local asked its readers who have raised bilingual children in Germany to tell us how they managed to raise children who speak German in addition to their parent’s mother tongue. 

Trust the (school) system. 

One piece of advice was echoed by several readers: Trust the German education system to take care of teaching German through immersion. 

Siniša, 44, from Hesse, who speaks Croatian and English at home, told The Local: “Speak your native language at home. The school will ‘cover’ German and other languages.”

Steve, 55, who lives in Munich and speaks English and Spanish with his daughter agrees.

“Be consistent and raise your child in your native tongue. At a local school, they will learn German quickly,” he said.

Chris, 44, from Hamburg, who speaks English with his children, backed the idea of leaving kids’ schools to take charge of teaching them German.

“Get the kids into the German education system as early as possible and let them learn themselves from native speakers. As a bonus, they’ll pick it up quickly and not pick up a ‘non-German’ accent either,” he said.

Read more: ‘Multilingualism is an enrichment’ – The challenges of raisin bilingual kids in Germany

Readers also noted that even in the preschool stage, children can handle multiple languages. 

Julie, 41, who lives in Hamburg and speaks English and Italian at home, said: “Relax and go with the flow. Don’t get hung up on finding bilingual Kitas for toddlers if they already get significant exposure to the non-German language at home. Languages seem to develop in different spurts at different speeds.”

However, liaising with schools in Germany was noted as an essential skill. 

Kim, 46, based in Sindelfingen, with a family speaking both English and German, said: “It’s essential for at least one parent to understand German when children attend a German school. They can help explain language and cultural differences. They can also help with administrative matters and even homework.”

Maintain the mother tongue.

While readers were keen to encourage parents to trust the immersion process that German schools provide, they were also quick to advise a concerted effort to maintain speaking the mother tongue in and around the home. 

“For international parents, I think it’s very important that their children do not lose touch with their mother tongue, as it is a very special part of their identity,” said Prashanth, 42, who lives in Munich.

Anne-Marie, 52, from Frankfurt, who speaks ‘Singlish’ (Singaporean English) with her children, stated that it’s essential to be firm.

“Speak in your mother tongue to your kids from the day they are born. Be consequent about it, even in front of other people who do not speak your mother tongue,” she said.

Karl, 44, who lives in Celle and who speaks English and the indigenous American Ute language with his children, said getting family on board is important. 

“Communicate with all family members your decision, intentionally speak all of the languages, when possible provide translations so family members present are not excluded from conversations,” he said.

Charles, 40, from Berlin, even stated that speaking German at home may prove detrimental: “Don’t speak your own mediocre German with them. It may be hard to see them speaking another language as their more comfortable primary language than your own.”

Charles, who speaks English at home, added: “Find books and shows to share with them in your native language to continue the shared experience.”

Read More: What foreign parents should know about German schools

Just let it happen with the kids…

Sometimes, it seems, becoming bilingual takes care of itself. 

Paul, 40, from Munich, married to a German, said: “Our oldest just started speaking English one day around age 3. She had heard so much she could understand and just started talking. 

“The twins are starting to speak more and more English. It wasn’t a problem since she was fluent in both by age 4. I advise patience and not expecting perfection at a young age.

Crystal, 38, who lives in Nuremberg and speaks English at home, responded: “At first, my main concern was getting as much German into our lives as possible so my son would be ready for Grundschule. 

“Now I’m swinging the other way. My advice is to try to relax. There are always other things to worry about, and kids learn so much really quickly.”

…but also challenge yourself

Finally, respondents to The Locals’ survey repeated that raising bilingual children is something that requires a degree of effort – on the parent’s behalf. 

J.K, 40, who lives in Hanau and speaks English and Telugu at home, told The Local: “Language is very important for the kids to grow in a culture. 

“Parents should facilitate situations around the kid to better integrate locally. Parents (at least one) should be able to speak German at a level better than B1. 

“If not, supporting kids in their education is difficult, and this will hamper their chances of reaching a higher education level.”

Read More: Six surprising facts about Germany’s school system

Moreno, 40, who lives in Munich and speaks Portuguese with his children, was firm in his advice: “Don’t choose the easy way for you, parents. Don’t hide in your language community bubble. 

“If you intend to live in Germany for a long time, put your kids in German schools and get them in touch with the German community.

“If you don’t speak German like me, deal with it. But don’t transfer your problem to your kids.”

Have we missed any crucial advice for raising bilingual children in Germany? Tell us in the comments section below.

SHOW COMMENTS