SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: pålägg

Pålägg: A concept so integral to Swedish food culture that it has its own section in the supermarket. But what does it mean?

Swedish word of the day: pålägg
Whats your favourite pålägg? Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Swedish has a number of “untranslatable words” which have become trends abroad, such as lagom (not too little, not too much) and fika (a coffee break).

I’d like to propose pålägg as the next one. It’s not particuarly fancy, and will probably not spark any articles in fashion magazines, but it is an extremely Swedish (or, arguably, Scandinavian) concept.

So what does it mean? Well, literally, it translates as “put-on” (meaning “on” and lägg meaning “put” or “lie”), but it is the word used for the category of food eaten on top of bread.

Unlike in countries like for example the UK or Italy, where a sandwich or a tramezzino consist of at least two slices of bread with a filling, a Swedish smörgås or macka is usually an open slice of bread with some sort of pålägg. Many Swedes eat at least one macka a day at breakfast or as a snack (mellanmål – literally “between meal”), whether it’s a slice of cheese on white bread or hummus on wholegrain crispbread.

As a general rule, pålägg is something cold placed on a piece of bread or toast, which you should then be able to lift up and eat with your hands – so beans on toast (the British staple) or scrambled eggs are not considered pålägg. Cold, sliced boiled eggs are, however, pålägg, especially when eaten with Kalles kaviar (salted cod roe). One exception to this rule is Danish-style smörrebröd, which are usually eaten with cutlery as they are so piled high with pålägg that the bread underneath is completely hidden.

An äggsmörgås med kaviar, arguably the most Swedish pålägg available. Photo: Björn Larsson Rosvall/TT

One common translation of pålägg is “spread”, which is partly correct – it can be used to mean spreads such as peanut butter, liver paté or cream cheese. Another word for spreads is röra, which, confusingly, can also be used as a pålägg (but not all pålägg can be used as röror – I know, it’s complicated).

The word pålägg also encapsulates cold cuts such as salami or ham, as well as sliced cheese, smashed avocado and even tinned mackerel in tomato sauce.

If you want to treat yourself, you could try chokladpålägg such as Nutella, or even get your hands on some Danish pålægschokolade – often sold in Swedish supermarketsthin slices of milk or dark chocolate eaten on top of rye bread with tandsmør or “tooth butter”, a layer of butter so thick that you can see the markings left by your teeth in it once you take a bite.

The filling in a toastie (or grilled cheese sandwich, if you’re not British), is not pålägg, and neither are pizza toppings – most Swedes would refer to these as fyllning (“filling”), or in the case of pizza, pizzatopping.

Pålägg can also be used in a finance context, meaning “markup”. Markup is the difference between the wholesale price and resale price of a product, or the amount added to the total cost incurred by the producer of a good or service in order to cover the costs of doing business and create a profit.

In music, pålägg is the word for “layering” or “overdubbing”, a technique used by musicians to add extra recorded sounds to a previously recorded performance. 

We hope this article has made your food shopping a bit easier, or will help you understand the breakfast buffet offered in Swedish hotels a bit better next time you visit.

Example sentences:

Jag tror ägg och Kalles kaviar är det svenskaste smörgåspålägg som finns.

I think egg and Kalles caviar is the most Swedish bread topping you can find.

Man kan räkna ut pålägg i båda kronor och procent.

You can calculate markup both in kronor and in percent.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it.

It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS