SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: julbock

Here's the next word in The Local's Christmas-themed word of the day series, running from December 1st to Christmas Eve.

the word julbock on a black background beside a swedish flag
What do you think will happen to Gävle's julbock this year? Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Today’s Word of the Day is julbock, which can be translated literally as a “Yule buck”, but is more commonly referred to as a Christmas goat (“buck”, and bock, is a male goat). A julbock is made out of straw and decorated with red ribbons.

Sweden’s most famous julbock is Gävlebocken, a 13-metre-high giant straw goat in the Swedish east coast town of Gävle, who is famous around the world for being set on fire (which, just to be clear, is illegal!). It has burned down more than 30 times over the years, with the first Gävlebock seeing the light of day in 1966, but at the time of writing, 2023’s Gävlebock is still standing. 

Since 1988, people in Sweden and across the world have been able to bet on the Gävlebock’s fate each year – both whether it will survive the Christmas season, as well as which date it will burn down.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

It is estimated that 1,000 hours of labour go in to building the Gävlebock each year, not to mention the materials – the first Gävlebock in 1966 is estimated to have weighed over three tonnes.

But where does the tradition of a Christmas goat come from?

There are a number of theories behind the julbock‘s popularity. One suggests that the goat is a reference to thunder god Thor, who rode a chariot drawn by two goats, named Tanngrisnir (literally translating as “teeth thin”, or “one that has gaps between the teeth” in Old Norse) and Tanngnjóstr (“teeth grinder”).

Another theory suggests that the julbock’s origins are connected to the historical belief that the last sheaf of grain bundled in the yearly harvest had magical properties. This sheaf was often saved for Christmas and considered to embody the spirit of the harvest.

In the 1900s, the julbock became responsible across Scandinavia for the giving of gifts at Christmastime – in some areas of Finland, the julbock or joulupukki is still responsible for handing out gifts on Christmas Eve.

In most parts of Scandinavia, however, gifts are now handed out by jultomten instead – a jolly old man wearing red and white who looks a lot like Santa – and the julbock has been relegated to nothing more than a Christmas decoration.

Example sentences:

Min bror och jag har slagit vad om när Gävlebocken kommer brinna ned.

My brother and I have placed bets on when the Gävle goat is going to burn down.

Ska vi inte köpa en julbock att ha som julpynt i år?

Should we buy a julbock for our Christmas decorations this year?

Need a good Christmas gift idea?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS