SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: advent

It's the season of Advent, which means the countdown to Christmas is well under way in Sweden.

the word advent on a black background next to a swedish flag
For most Swedes, this holiday has lost a lot of its original religious connotations. Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Advent isn’t really a Swedish word at all. It originally comes from Latin, and means “arrival” – in this case, the arrival or birth of Jesus.

Before the reformation in Sweden in the 1500s, Advent was a time of fasting, a way to physically mark the joy of Jesus’ birth. During this fast, people refrained from eating certain foods, especially meat.

After the reformation, Advent stayed, but the fast disappeared.

One remnant of the Advent fast is lutfisk – a traditional Christmas dish made by treating dried whitefish in lye for a period of days, which gives it a strange jelly-like texture. Lutfisk – as a fish dish and not a meat dish – was allowed during the Advent fast, which is one of the reasons it became popular.

For those unaware what lye is, the Oxford English dictionary defines the substance as “a strongly alkaline solution, especially of potassium hydroxide, used for washing or cleansing”.

Yes, that’s right, some Swedes love nothing more at Christmas than to tuck into fish stewed in stuff that is also used in, among other things, soap making, oven cleaners and even getting rid of human bodies. Delicious.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Preserved lutfisk is not edible, and the process of preparing it for human consumption can take as long as two weeks, with alternating soaks in water and lye. Traditionally, this process was started on December 9th or Annadagen, which may be named after the Virgin Mary’s mother, Anna.

Nowadays, you’re unlikely to find Swedes preparing their lutfisk during Advent. For the majority, Advent involves the lighting of adventsljus (Advent candles) – a candlestick of four candles, where a different candle is lit each Sunday leading up to Christmas.

This tradition comes from Germany, where originally seven candles were lit on each Sunday in Advent, one for each weekday in the previous week. These candles were then placed in a small indoor tree which stood on a table, meaning that by the last Sunday in Advent the tree was full of 28 lit candles.

This tradition has evolved, and both Swedes and Germans are now much more likely to have a four-candle Advent candlestick rather than an Advent tree. Although Swedes prefer Advent candlesticks which have four candles in a straight line, Germans are more likely to have circular Advent candlesticks. In both countries, a popular Advent activity is decorating the Advent candlestick with moss, bark, pine branches and pinecones, which are then removed at the end of the season and replaced the following year.

You may also have noticed adventsstjärnor (Advent stars) hanging in the windows of Swedish houses and apartments in the month of December – star-shaped lights symbolising the star of Bethlehem which led the three wise men to baby Jesus. And those triangle-shaped candlesticks, now usually electric, which everyone seems to have on their windowsills? They’re also referred to as adventsljus (Advent lights) or adventsljusstakar (Advent candlesticks), featuring seven lights rather than four.

The seven-candle Advent candlestick is a reference to the seven-armed Menorah in the Bible. In Christianity it can symbolise a number of things: Jesus’ Jewish faith, the seven gifts of the Holy Spirit, or other things which come in sevens – such as the seven days it took for God to create the world in the book of Genesis or the seven major churches in early Christianity, mentioned in the Book of Revelations.

No matter your religion, I’m sure we can all agree that Swedish adventsljus provide a welcome light in the darkness at this time of year. 

Example sentences:

Jag älskar adventssöndagar, det är så mysigt att pyssla med familjen inför jul.

I love Advent Sundays, it’s so nice doing arts and crafts with the family before Christmas.

Min mamma har redan julpyntat – får man det före första advent, egentligen?

My mum has already put up her Christmas decorations – is that even allowed before the first Sunday in Advent?

Need a good Christmas gift idea?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS