SHARE
COPY LINK

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: röra

Today's word of the day has a number of different meanings.

the word röra on a black background by a swedish flag
Who would have thought that such a small word could mean so many different things? Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

If you’ve been following the recent developments in Swedish politics, you may have seen the political situation described as a “röra”.

In this context, röra refers to a mess, with the adjective being rörigt – messy.

Another topical use of the word röra is in the phrase den rödgröna röran – the red-green mess – originally coined during an election debate in 1994 between then-prime minister, Moderate Carl Bildt and leader of the opposition, Social Democrat Ingvar Carlsson. In essence, the term refers to the fact that compromises between the Social Democrats and the Green Party often end in a röra.

The phrase rödgrön röra is still popular today, with journalist Håkan Boström of newspaper Göteborgs-Posten describing the political situation on Wednesday as En rödgrön röra utan motstycke”, or “An unparalleled red-green mess”.

However, röra has a few other meanings – both as a noun and as a verb.

Firstly, you may have noticed that Swedes love to eat röroryou’ll spot them in supermarkets or restaurants, usually used to describe some kind of dip, spread or sauce.

Hummus, for example, the chickpea-based spread or dip, can be referred to as kikärtsröra – chickpea dip. Guacamole, the avocado-based dip often served with Swedish tacos, can also be referred to as a avokadoröra.

At many Swedish holidays such as Easter, Christmas or Midsummer’s Eve, you’re likely to spot gubbröra on the buffet table – literally translating as “old man dip”, this is a mixture of chopped sprats, boiled eggs, chives and dill.

A classic restaurant dish is Toast Skagen, named after Denmarks northernmost town where the North Sea meets the Baltic, which consists of toasted bread topped with Skagenröra – a spread traditionally made from prawns, mayonnaise and dill, sometimes with the addition of red onion, lemon or fish roe.

Wondering how to order scrambled eggs for breakfast? Ask for äggröra.

Greek tzatziki, Levantine baba ghanoush, Italian pesto and South American chimichurri – yep, you guessed it, all röror.

This comes from the verb, röra, meaning “to mix”. Another meaning of röra can be “to touch”, both in a physical and emotional sense. Returning to politics, Magdalena Andersson stated that she was “väldigt rörd” or “extremely moved” after she was elected as Sweden’s first female prime minister on Wednesday. 

This meaning can also be seen in the word rörelse, meaning “movement” – both a political movement and the physical movement. Two people may also be rörande överens on a subject – meaning that they are entirely in agreement.

Don’t get a röra confused with a rör, though – the first is a dip, the latter is a pipe.

Examples:

Den röriga rörmontören blev rörd till tårar över hennes rörande bra gubbröra.

The messy pipe fitter was moved to tears by her exceptionally good gubbröra.

Jag tappade en hel burk ris på golvet igår och den gick sönder. Vilken röra!

I dropped a whole jar of rice on the floor yesterday and it broke. What a mess!

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS