SHARE
COPY LINK

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: haveri

Today's word of the day has led to a debate about Sweden's handling of the coronavirus pandemic.

the word haveri written on a blackboard next to the swedish flag
Haveri, a word with an interesting history. Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

The second report by the independent Corona Commission, set up by the government last year to investigate Sweden’s pandemic response, described it as a haveri that large-scale testing was initially delayed by discussions between different actors about responsibility and funding.

Outgoing Prime Minister Stefan Löfven took issue with the use of the word haveri, telling Swedish news agency TT in an interview: “Haveri, I think that’s stretching it. It sounds like the entire society collapses, and that’s not true. I think haveri is a strong word.”

This article won’t look at Sweden’s pandemic response, but we will take a closer look at the word haveri itself.

In the original Swedish version of the second report, the Corona Commission writes about the initial testing strategy: “Kommissionen anser att det knappast kan beskrivas som annat än ett haveri att en diskussion om ansvar och finansiering bidrog till att någon storskalig provtagning inte kom till stånd förrän den första vågen var över.”

The official English translation translates haveri as “complete failure” and reads: “The Commission is of the view that it can hardly be described as anything other than a complete failure when a discussion about responsibility and funding was a factor in preventing any large-scale testing getting started until the first wave was over.”

KEY POINTS: The new verdict on Sweden’s coronavirus response

Haveri has a wide range of meanings, including “failure”, “disaster”, “accident” or “train wreck” – both literally and figuratively.

It can be used in Swedish to describe anything from something as serious as a plane crash (indeed, the Swedish Accident Investigation Authority, which is the government body that investigates civil or military accidents and incidents with the aim of improving safety, is called Statens haverikommission in Swedish) to a comparatively less serious computer failure.

“Complete failure” could also be translated as totalt misslyckande in Swedish, which would probably be seen as relatively “softer” than haveri. In any case, it’s an example of how words can’t always be translated verbatim, how they mean different things to different people, even when speaking the same language, and how a disagreement about an issue can often derail to an argument about semantics.

The word haveri has existed in Swedish since at least 1665, and comes from either the Low German haverie, the Dutch haverij, or the French avarie. According to the Swedish Academy’s dictionary, they probably stem from the Arabic awar, meaning “defect”.

Interestingly, the English word “average” also comes from awar. In fact, the word average originally referred to splitting the cost of the financial loss from goods damaged in transit, and only later did it take on its modern meaning of an estimation of a middle value.

One last thing: You may spot the word haveri in the Swedish compound noun rättshaverist and think it refers to someone breaking the law (rätt), but in fact the words are not related at all. Rättshaverist instead comes from the German word Rechthaberei and refers to a querulant, a person who insists on their right even down to minor grievances (rättshaverist in this sense literally means “a right-haver”).

Examples

Fartyget har havererat

The ship has broken down

Regeringens bostadspolitik är ett totalt haveri

The government’s housing policies are a complete failure

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS