SHARE
COPY LINK

SWEDISH LANGUAGE

Swedish agency’s bizarre translation fail: ‘Why did you need a baby?’

British parent Neale Thomas was trying to apply for VAB – Sweden's sick pay when looking after an ill child – when he discovered several "Monty Python-esque" translations on the agency's website.

Neale Thomas and screenshot from försäkringskassan
Neale Thomas was faced with a rather philosophical question when filling out a form on the Swedish Social Insurance Agency's website. Photo: Private

Neale, a father of four based in Stockholm, was applying for VAB on the website of the Social Insurance Agency (Försäkringskassan) after staying home from work due to his child’s illness. When he selected the website’s option to translate the page to English, he was met with the hilarious translations, first reported by Swedish public broadcaster SVT.

Instead of correctly translating the Swedish question “Varför behövde du vabba?” as “Why did you need to stay at home with your ill child?”, he was met with the question “Why did you need a baby?”.

“I just thought, wow, that’s so philosophical isn’t it, it just stopped me in my tracks,” Neale told The Local. “I grasped that it was a mistake and understood it was a mismatch – you are forgiving but it’s a government website so it shouldn’t be wrong,” he continued.

But it didn’t stop there. The next part of the form, asking about how much time he spent vabbing, was translated to “The time you waddled”, with subsequent questions asking about Neale’s wife.

He explained: “It asked me ‘Did your wife work while you were babbling? Yes, move on’, and I thought ‘what – get a new wife?’ – it just took me by surprise.”

“The second raft of it was just Monty Python-esque in its ‘wobbling’ and ‘bobbling’,” Neale said. “I was quite impressed, I thought ‘are these verbs? Yes – are they being conjugated? Yes – this is really funny’. The trope of being in charge and getting it terribly wrong just speaks to you as a British native.”

Neale also explained his theories as to why the translations were so funny, saying they reminded him of British comedian Rowan Atkinson, known for characters such as Mr Bean and Blackadder. “It was about something terribly serious, but was just silly – I can almost see Rowan Atkinson’s face talking about wobbling and bobbling,” he continued.

It was Neale’s Swedish wife who decided to post the screenshots on social media. “I said to my wife: ‘you have to check this out, you’ll love this’, and she just dissolved,” he said. “Some Swedes don’t want to take the piss out of their own system, some are delighted – maybe it’s because my wife is married to a Brit, it’s an alternative way of looking at things.”

Unfortunately for anyone looking to experience the translations for themselves, Försäkringskassan has now removed them from its website, telling SVT that the service was provided by “an external translation service which wasn’t as good as it should have been”.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

READER INSIGHTS

Reader’s story: How I slowly fell in love with the Swedish language

What makes a person want to learn Swedish? The Local's reader Sunny Das tries to answer a question that's bigger than quantifiable goals.

Reader's story: How I slowly fell in love with the Swedish language

It was a dark and cold October day as I found myself standing outside Arlanda Airport.

It had been a long journey from Singapore to Stockholm in the midst of the Covid-19 pandemic. The first thing I noticed was that most of the pandemic restrictions that applied to people in the rest of the world were not as strict in Sweden. I looked like a real stranger with my face mask on.

But, somewhere in my heart something stirred, and my soul felt a little joy after seeing some form of normality. The taxi driver said something that sounded like “hey” in English, and so I responded in English. Then we started driving towards the centre of Stockholm.

Within 45 minutes, I was in Gamla Stan, and it was already evening. I was tired, but I won’t forget what I felt when I saw the beauty of the city. When the lights sparkled on the water, it was like poetry composing itself.

In the hotel lobby, I heard Swedish being spoken among people, and it was like music to my ears. It had been a long time since I learned a new language, but there was something melodic in the Swedish language that truly captivated me from the beginning.

This article was written by The Local’s reader Sunny Das. Photo: Private

Because there is freedom in Swedish society, it is easy to fall in love with something.

None of the Swedes I met said that I had to learn Swedish to survive in Sweden. As a result, I explored the language in my own way, and slowly fell in love with it.

Of course, attitudes towards language requirements have changed nowadays, but I’m grateful that it wasn’t like that when I started learning Swedish. It could have been very demotivating for me if someone had tried to force the language on me.

Instead, I had the opportunity to enjoy Swedish music, books and the culture in general. There was a song that inspired me to develop my Swedish and delve deeper into my language journey. The song was called Vem tänder stjärnorna by Eva Dahlgren (“Who lights the stars?”). What a beautiful song, just amazing. Evighet (eternity) is my favourite word in Swedish, which I learned from that song.

What is my goal with the Swedish language? A really good question.

But is there a goal in just watching the sunset with your dog on the beach? Or to dim the lights at three in the morning, closing your eyes and listening to “The Midnight” or “The Paper Kites”? Is there a goal when you share “Dad jokes” with your friends on a taco Friday night?

Many people learn French, Japanese or Italian to experience the culture and follow their hearts. I can say that there is no quantifiable goal but to enjoy the language journey, and sometime in the future, I can articulate my thoughts properly in a proper way in the Swedish language.

Yes, indeed, I’m still learning Swedish. There are certain situations when I can’t understand anything or find the right words from my limited vocabulary to explain something. But I’m trying, like many of us who are learning Swedish and love the language.

My grammar is wrong in various ways, and my pronunciation is flawed, and there have been several occasions when Swedish speakers have switched to English, perhaps out of sympathy or sometimes with a bit of a rude attitude.

I can only ask everyone who speaks Swedish not to discourage us but rather to help us learn this beautiful language instead.

Indian by origin, Sunny Das moved to Sweden in October 2020 and works as a software developer. The article was originally published in Swedish and translated to English by The Local. Would you like to share your Swedish story with The Local? Email our editorial team at [email protected] and we’ll get back to you if it’s something we’re able to publish.

SHOW COMMENTS