SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN LANGUAGE

Why are Italy’s disappearing dialects so important?

From Romanesco to Arberesch, Italy's many local dialects are as culturally important as food or art, says Silvia Marchetti.

My grandparents have nostalgic memories of the days when Romans spoke their true vernacular tongue, called Romanesco – which has nothing to do with the vulgar slang tourists pick up while wandering the capital. That’s Romanaccio, with the final ‘accio’ indicating something denigratory. 

Romanesco was the lyrical language of great poets such as Trilussa and Gioacchino Belli, whose statue rises on the Lungotevere. It was colourful, warm and cheerful. Hardly anyone still speaks it in Rome and those who do are the elders. 

Dialects are slowly disappearing and once they’re gone a huge part of Italy’s cultural, social and human heritage will be lost. Official statistics suggest only 14% of Italians speak in dialect today.

Among the factors killing dialects is simply the passage of time. Old people are the holders of linguistic nuances so when they pass away this knowledge dies with them. Youth who flee in search of a brighter future elsewhere often end up forgetting their native speech or they ditch it because it is not considered ‘cool’ in the city. 

In the past dialects were a social barrier dividing poor families from rich ones. Southerners migrating to the north to work would hide their local tongue and accent over fear of discrimination. Their descendants have now lost it. 

READ ALSO: IN MAPS: A brief introduction to Italy’s many local dialects

Even though the disintegration of dialects started with the birth of the Italian state in 1860, which created a national standard language, mass emigration and industrialisation followed by globalisation have dealt further blows. 

The use of computers and technology, dominated by the English language, has pushed youth to embrace new terms and strive to learn English rather than to cherish their local idioms – and often be looked down upon by friends in the city. 

According to UNESCO there are roughly 30 Italian ‘languages’ at risk of extinction. These include Toitschu, spoken by just 200 people in a hamlet in Valle D’Aosta, and Guardiolo, spoken by Waldenses descendants in the Calabrian town of Guardia Piemontese. 

But there are many places where dialects survive and are a source of territorial pride and belonging. 

Due to changes in boundaries or following past invasions, it’s easy to come across communities that speak Albanian, Greek, Latin, French and German-sounding dialects. It’s a real throwback luring tourists. Road signs and street names are written in two languages, old traditions, customs and foods live on.

In Italy there are 12 ‘sub-languages’ spoken by linguistic minorities living on islands, in regions bordering with other countries or in remote rural villages. These are protected by the state and each include variants.

In South Tyrol, once a part of Austria, the majority of people speak different German dialects. In Molise and Basilicata locals speak Greek-ish and an Albanian-sounding idiom called Arberesch. 

Some southern cities are anchored to their dialects. Take Naples or Bari Vecchia (the old district) where the colourful slang is part of the scenery. Islands are where, due to their isolation, everyone speaks in dialects. Have a trip across Sicily or Sardinia and your Italian will be of no help.

There are other niche cases showing how the more local you go, the richer the language still is – even between nearby ‘rival’ towns. 

During my latest trip to Lombardy’s Iseo Lake I walked from the village of Paratico to Sarnico and once I stepped across the dividing bridge, the tongue changed. 

To say “over there” Paratico inhabitants have “zo de là”, those of Sarnico “fo gliò”. In the nearby village of Sulzano signs greet foreigners in local speech: “Welcome to Sòlsa“. Another example: in San Polo di Piave, a fraction of Treviso in Veneto region, furrows are “culiere”; in adjacent Villorba it’s “cuncuoi”. 

It’s a matter of territorial fanaticism, depending on how much people still feel the pull of their roots and the need to be ‘different’. 

READ ALSO: Thirteen dialect words you need to know in Florence

Symbolic dialect phrases sometimes survive also in top cities. Venetians like to exchange greetings across canals with “Viva San Marco” or “VSM” (Long Live St Mark, the patron) instead of with a simple Ciao.

Dialects are often supported by local political parties. When the League was a northern group against Rome it endorsed the Lumbard dialect and held pagan-like rituals during which politicians would drink the Po River’s waters to boost their energy. Now that the League is a nationwide party within the ruling coalition it has dropped language propaganda. 

Bar those regions and areas where the state protects and promotes bilingualism, the survival of dialects in the rest of Italy solely relies on the passion of scholars and volunteers who organise evening courses and events. These are flourishing in Piedmont and Puglia.

They write poems in dialect, organise theatre performances and bands translate English songs into hilarious dialect versions. And it’s not just pensioners and academics attending, there are curious young people and also tourists interested in discovering old tongues. 

Local authorities could do more to fund the teaching of dialects at school. Many Sardinian schools have introduced Sardo lessons just because their special regional statute allows different education programs. 

But it should be the norm across the country: alongside learning English and following religion courses, kids should be given the choice of a dialect, preferably that spoken in their city or region. 

Learning Romanesco at school would be a great way, in fact, of also doing some history and literature in a fun way. As a distinctive trait of Italian culture and symbols of territorial differences, dialects are just as important as food and art. 

Member comments

  1. Well done overview. Thorough and engaging. I live in rural Piemonte and I find Piemontese dialect fairly common in my community. But, interesting to read about other linguistic areas.

  2. I live in the United States and have been taking an online class in the Neapolitan language for the last five weeks. The instructor, a young man from Naples who is now living in New York City, is wonderful and very enthusiastic about sharing his knowledge of the language, music, and culture of his beloved city.

    The class has been a joy for me for many reasons but mainly because I’m hearing a version of the language my grandparents, parents, and aunts & uncles spoke when I was growing up. My grandparents emigrated to the US from southern Lazio around 1920 and for years, I thought that their dialect was that of Rome and couldn’t figure out why the Roman dialect didn’t sound familiar to me.

    I think that it’s important to keep these beautiful languages of Italy alive. Perhaps more Italian cultural institutions in the United States and abroad will see the value in doing so and offer courses in the dialects and regional histories. Thank you for writing an interesting article on this important topic.

  3. Dialects are dying in many languages largely because people listen to ‘national’ radio & watch TV which only communicate in a standard fashion so that the largest audience can understand. In the UK, pre-WWII, there were many dialects across counties such as Yorkshire, which were displaced by a standard English so that by the 1950s, few people understood or used them.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

MOVING TO ITALY

Readers recommend: Eight books you must read to understand Italy

After we published our own recommendations of some of the best books to read for those considering a move to Italy, The Local's readers weighed in with suggestions of your own.

Readers recommend: Eight books you must read to understand Italy

In our previous guide to some of the best books to read before moving to Italy, we asked our readers to get in touch with your recommendations.

A number of you responded with your favourite reads about Italy; here’s what you suggested:

Ciao Bella – Six Take Italy

An anonymous reader describes this as “a delightful book about an Australian radio presenter who takes her husband and four children Bologna for a year which turns into two years (one being Covid).”

Kate Langbroek’s comic memoir “had me laughing and crying,” they write.

A Small Place in Italy

An apt choice for those considering their own rural Italian renovation project, Sam Cross recommends this book by British writer Eric Newby about buying, remodelling and moving into a cottage in the Tuscan countryside.

Cross also recommends Newby’s earlier work, ‘Love and War in the Appennines’, about his time as a British prisoner of war captured in Italy by the Germans in WWII.

READ ALSO: Eight of the best books to read before moving to Italy

Here, the author tells of his escape assisted by local partisans, “including a girl, Wanda, who became his future wife. A beautiful story,” says Cross.

The Italians

The Italians is written by veteran Italy correspondent John Hooper, who formerly wrote for the Guardian and is now the Economist’s Italy and Vatican reporter.

From politics to family traditions and the Mafia, the book tackles a range of aspects of Italian history and culture without getting lost in the weeds.

Simone in Rome describes it as “the best single volume on Italian customs and culture there is”.

READ ALSO: Nine things to expect if you move to rural Italy

Venice

It may be more than six decades old, but Jan Morris’s Venice is still considered one of the definitive English-language works on the lagoon city.

Book, Venice, library

A woman reads a book in Venice’s famous Acqua Alta library. Photo by Clay Banks on Unsplash

Though a work of non-fiction, the book has been compared to Waugh’s Brideshead Revisited for its nostalgic, evocative tone.

“A personal view, beautifully written,” recommends reader Mary Austern.

Thin Paths

Described as a mix of travel book and memoir, Thin Paths is written by Julia Blackburn, who moved with her husband into a small house in the hills of Liguria in 1999.

Despite arriving with no Italian, over time she befriended her elderly neighbours, who took her into their confidence and shared stories of the village’s history under the control of a tyrannical landowner and the outbreak of World War II.

“Write it down for us,” they told her, “because otherwise it will all be lost.”

READ ALSO: Six things foreigners should expect if they live in Rome

In Other Words

If you’re currently learning Italian, consider Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri’s In Other Words / In Altre Parole, which discusses the writer’s journey towards mastery of Italian through full immersion.

Reader Brett says, “The book is written in both Italian and English, presented on opposite pages, so it’s also a nice learning tool!”

Lahiri has since written Racconti Romani, or Roman Tales, a series of short stories set in and around Rome riffing off Alberto Moravia’s 1954 short story collection of the same name.

A Rosie Life in Italy

Ginger Hamilton says she would “highly recommend the ‘A Rosie Life in Italy’ series by Rosie Meleady.”

It’s “the delightfully written true story of an Irish couple’s move to Italy, purchase of a home, the process of rehabbing it, and their life near Lago di Trasimeno.”

The Dark Heart of Italy

Reader William describes The Dark Heart of Italy by Tobias Jones as an “excellent” book.

The product of a three-year journey across the Italy, Jones takes on the darker side of Italian culture, from organised crime to excessive bureaucracy.

Though it was published in 2003, Dark Heart stands the test of time: “twenty-odd years old but the essential truth of it hasn’t changed,” William writes.

SHOW COMMENTS