SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French phrase of the day: Je dis ça, je dis rien

For when there’s something you know you shouldn’t say, but you just can’t help yourself.

The French phrase of the day is 'Je dis ça, je dis rien'.
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know Je dis ça, je dis rien?

Because it’s perfect for giving your opinion, while making it clear you don’t want to impose your point of view.

What does it mean?

It’s literally, “I say that, I say nothing”, which sounds contradictory, but that’s because people who use this expression want to say something while pretending the words never left their mouths.

You would say Je dis ça, je dis rien after uttering comments you wanted people to hear but didn’t really want to take responsibility for.

It’s similar to “I’m just saying”, or “That’s just my two cents”. It’s for when you want to convey information or an opinion, while letting the other person know they’re free to take it or leave it (although they’d be well advised to take it…)

For example, if people are taking a long time to get ready, you could say Le restaurant ferme à 22h, je dis ça, je dis rien – The restaurant closes at 10pm, I’m just saying. You don’t want to appear to be ordering them to hurry up, but, well, you still want them to hurry up.

Writing in Le Figaro, journalist Quentin Périnel listed it as one of his “expressions to banish at the office”, accusing it of being “full of cowardice”, especially when used in conjunction with negative feedback. Indeed it can also be a way of softening some rather scathing comments.

Satirical news site Le Gorafi has also poked fun at the phrase, concluding that “in the majority of cases, people are in fact saying something”.

Use it like this

Ce n’est pas la première fois que Marc arrive en retard, mais bon, je dis ça, je dis rien – It’s not the first time Marc has been late, that’s all I’m saying.

Si tu achètes cette maison il faudrait complètement refaire la cuisine. Je dis ça, je dis rien – If you buy this house you’ll need to completely redo the kitchen. That’s all I’ll say.

Moi je préfère la robe rouge, je dis ça, je dis rien – Personally I prefer the red dress, for what it’s worth.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Crevard

This French word is definitely not a compliment.

French Word of the Day: Crevard

Why do I need to know crevard?

Because you might want to have a cup of coffee if someone calls you this.

What does it mean?

Crevard – roughly pronounced creh-varr – is a colloquial term and translates as ‘weak’ or ‘starving’. You might use it to describe someone who looks ill or exhausted, it’s roughly equivalent to telling someone that they ‘look like death’ or ‘look like death warmed up’.

As is hopefully clear, it is not very kind and should be avoided in formal settings.

You might have expected crevard to come from the verb crever (to puncture, or colloquially, to die). 

In reality, its original usage was to designate a stillborn child. Within the agricultural world, it is still used to describe a veal calf that will be slaughtered just a few days after being born.

It also has another slang meaning – a crevard can also be someone who would do anything to benefit themselves (in a negative sense), or someone who is unwilling to help others. The idea is that the crevard is on the brink of death, so they are greedy, selfish and possessive over what they have, and thus would do anything to protect themselves or their property.

Use it like this

Mec, ça va ? T’as pas dormi la nuit dernière? T’as l’air d’un crevard. – Dude, are you okay? Did you sleep last night? You look like death.

Sois pas un crevard ! Je veux juste une petite bouchée de tes frites.  – Don’t be a cheapskate! I just want a bite of your chips.

SHOW COMMENTS