SHARE
COPY LINK
For members

LEARNING SWEDISH

The schoolyard slang you will need to understand your half-Swedish kids

When foreigners send their children to Swedish schools, they often come back with a whole new vocabulary of playground slang, and you won't find it all in the dictionary. Here's our guide to the main terms.

The schoolyard slang you will need to understand your half-Swedish kids
Children playing in a schoolyard in Sweden. Photo: Ann-Sofi Rosenkvist/imagebank.sweden.se

“It” or “tag”. The name for playground chase varies depending on where you are, so whereas in Skåne it’s pjätt, the dialect word for a light push, in Stockholm it’s kull, and in Gothenburg, it’s jage (chase) or sista (last)

There are variations, such as bananpjätt (banana push), where those tagged have to raise their arms above their heads, and then get peeled to be rescued. 

Another Swedish playground game is Under hökens vingar (under the wings of the hawk), in which a few children are selected as ‘hawks’ who have to catch the others while they run from end to the other of the playing space.

“I dare you!”. When Swedish children dare each other to do things, they generally use the phrasal verb slå vad, meaning “to bet” or “to wager”. 

So one might say, jag slå vad att du inte vågar gå upp på vinden ensam, “I bet you wouldn’t dare go up in the attic alone”. 

“Eenie, meenie, minie moe”. There are several Swedish equivalents of the “eenie, meenie minie moe” counting game, used to, say, choose who will get to go first, but the most common is probably Ole dole doff

Ole dole doff.
Kinke lane koff.
Koffe lane binke bane.
Ole dole doff.

There’s also: 

Elle belle bi
nu är du fri
och skall inte bli

“Bagsy”. The Swedish equivalent of “bagsy”, the British children’s slang used to stake a claim on an object or a turn in a game, is paks/pax, or as a verb, paksa/paxa. 

So when playing a game of tag, a child might say “paks inte ta”, meaning “bagsy not ‘it'”. Or if there’s something specific they want, they might say “paks för cykeln” (bagsy the bike) and so on.

There is also a system of runner-up stakes for those who don’t manage to say paks first, with other children saying “paks ett“, or “paks två“, or “paks tre“, until the slowest on the uptake is left to be catcher, (or the one with nowhere to sit, or without a hockey stick, or with the worst piece of cake etc. etc). 

And if someone doesn’t respect the system of pax/paks? Expect a plaintive “men jag hade ju paxat!” (But I called dibs!)

Swaps and trades. When trading toys, snacks or other goodies, you might hear “bytt är bytt kommer aldrig tillbaks” (roughly “swapped is swapped, never coming back”). An English translation might be “no takebacks”.

Fingers crossed. Watch out for being tricked by your child by doing the ljugekors, literally ‘lying cross’. If they tell you something while crossing their fingers behind their back, it’s a way of “getting away” with telling a lie.

Easy-peasy. The British child’s phrase “easy-peasy” translates in Swedish as lätt som en plätt, meaning literally ‘easy as a small circular pancake’. 

A roly-poly, the “splits” and the “scissors”, are kullerbyta, splits and spagat respectively, while “to do a cartwheel” is hjula. 

Schoolyard insults include calling other children pisspotta, (a pot to pee in), dum i huvudet (an idiot), en dumfisk (a dumb fish) or simply dumma dig (stupid you). Children also frequently say, “du är inte snäll”, “you are not nicewhen they fall out with one another. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

READER INSIGHTS

Reader’s story: How I slowly fell in love with the Swedish language

What makes a person want to learn Swedish? The Local's reader Sunny Das tries to answer a question that's bigger than quantifiable goals.

Reader's story: How I slowly fell in love with the Swedish language

It was a dark and cold October day as I found myself standing outside Arlanda Airport.

It had been a long journey from Singapore to Stockholm in the midst of the Covid-19 pandemic. The first thing I noticed was that most of the pandemic restrictions that applied to people in the rest of the world were not as strict in Sweden. I looked like a real stranger with my face mask on.

But, somewhere in my heart something stirred, and my soul felt a little joy after seeing some form of normality. The taxi driver said something that sounded like “hey” in English, and so I responded in English. Then we started driving towards the centre of Stockholm.

Within 45 minutes, I was in Gamla Stan, and it was already evening. I was tired, but I won’t forget what I felt when I saw the beauty of the city. When the lights sparkled on the water, it was like poetry composing itself.

In the hotel lobby, I heard Swedish being spoken among people, and it was like music to my ears. It had been a long time since I learned a new language, but there was something melodic in the Swedish language that truly captivated me from the beginning.

This article was written by The Local’s reader Sunny Das. Photo: Private

Because there is freedom in Swedish society, it is easy to fall in love with something.

None of the Swedes I met said that I had to learn Swedish to survive in Sweden. As a result, I explored the language in my own way, and slowly fell in love with it.

Of course, attitudes towards language requirements have changed nowadays, but I’m grateful that it wasn’t like that when I started learning Swedish. It could have been very demotivating for me if someone had tried to force the language on me.

Instead, I had the opportunity to enjoy Swedish music, books and the culture in general. There was a song that inspired me to develop my Swedish and delve deeper into my language journey. The song was called Vem tänder stjärnorna by Eva Dahlgren (“Who lights the stars?”). What a beautiful song, just amazing. Evighet (eternity) is my favourite word in Swedish, which I learned from that song.

What is my goal with the Swedish language? A really good question.

But is there a goal in just watching the sunset with your dog on the beach? Or to dim the lights at three in the morning, closing your eyes and listening to “The Midnight” or “The Paper Kites”? Is there a goal when you share “Dad jokes” with your friends on a taco Friday night?

Many people learn French, Japanese or Italian to experience the culture and follow their hearts. I can say that there is no quantifiable goal but to enjoy the language journey, and sometime in the future, I can articulate my thoughts properly in a proper way in the Swedish language.

Yes, indeed, I’m still learning Swedish. There are certain situations when I can’t understand anything or find the right words from my limited vocabulary to explain something. But I’m trying, like many of us who are learning Swedish and love the language.

My grammar is wrong in various ways, and my pronunciation is flawed, and there have been several occasions when Swedish speakers have switched to English, perhaps out of sympathy or sometimes with a bit of a rude attitude.

I can only ask everyone who speaks Swedish not to discourage us but rather to help us learn this beautiful language instead.

Indian by origin, Sunny Das moved to Sweden in October 2020 and works as a software developer. The article was originally published in Swedish and translated to English by The Local. Would you like to share your Swedish story with The Local? Email our editorial team at [email protected] and we’ll get back to you if it’s something we’re able to publish.

SHOW COMMENTS