SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

France’s regional languages: How Occitan made our French household trilingual

One of the biggest hurdles any anglophone faces on moving to France is the language - but while French is the official, and by far the most widely spoken language here, it’s far from the only one. As well as languages imported by immigrants, there are dozens of living, breathing, regional languages that add so much to the country’s culture, as James Harrington has found out.

France's regional languages: How Occitan made our French household trilingual
Photo: Pascal Guyot / AFP

A survey carried out in France by Insee on behalf of the EU back in 2007 found that French was the mother tongue of 87.2 percent of the population – or just shy of 56 million people at the time. It was followed by Arabic (3.6 percent of the population of France, or 2.3 million people), Portuguese (1.5 percent, 960,000), Spanish (1.2 percent, 770,000) and Italian (1 percent, 640,000). Households with English as a mother tongue made up 0.4 percent.

The study did not take in dozens of regional French languages, including Breton – with its Celtic links – as well as Basque, Corsican, Alsatian, and Occitan – perhaps because most people who speak them also speak French.

Three years ago, the number of people speaking Occitan rose by one, as the youngest of our three children moved to an Occitan primary school in southwest France – one of the schools of the Calendreta association, dedicated to keeping the language and the history that goes with it alive.

Nearly a decade earlier, in 2009, three of us had moved from England to France – I headed out first, followed a month later by my wife and our daughter. I was pretty good at French at school – German, too – but had forgotten most of it in the intervening years. My wife’s French was – and is – better than mine: she studied it at university. And our daughter, then three, was effectively thrown into school with no French whatsoever.

It was actually fascinating to witness our daughter’s brain reboot. She reverted briefly to babble – but it was increasingly French babble as opposed to English babble. Within weeks, her sponge brain was starting to deal in two languages. Today, when a phrase or an accent catches either of us out – even after 12 years living here, we get caught out from time to time – she’s our go-to French-to-English translation chip. At lycée, for her friends, she works the other way around.

We’ve also added two boys to our Anglo-French household since moving here. The oldest headed off to collège for the first time this week, while our youngest, who is autistic, went into the CE2 class at his small Occitan school, having moved from the school his big sister and brother had attended at the very end of his Grand Section year.

He has always had plenty to say for himself, our fizzing, overcharged battery of a youngest boy. He babbled away to anyone who cared to listen as a baby, and – when in company – has scarcely shut up since. Spending any length of time with him is to enter a non-stop whirl of breathless consciousness. 

He’s quick, too. Having learned to read in French, with the help of his crèche and then his first school, he pretty much taught himself to read in English, too. 

His first couple of years in maternelle were relatively unremarkable, but midway through his Grand Section year, we realised the school that had served his older siblings so well wasn’t working for him. In the end, it was a comment from his teacher about running out of books for him to read that sealed it.

So, we decided to switch schools. Administratively, that’s not hard to do in France. But we agonised over it, because we worried it would be an emotional wrench for a boy who thrives on routine. That said, we believed he would benefit from a less rigid typically French system than the one he knew, not to mention get his teeth into learning something new. 

And, at first, it was difficult. He missed his classmates. But his new teacher was a marvel and he has integrated well. 

He already spoke with that easy, natural mix of two languages that children in immigrant households do. And he has picked up Occitan quickly and, apparently, effortlessly. After just one year he was one of a few to speak Occitan all the time in class. 

Variations of the language exist across the whole of the south of France, into Spain’s Catalonia, Monaco and northern Italy – not to mention Calabria, in southern Italy. In our neck of the linguistic woods, the regional variation is languedocien, often the basis for Standard Occitan. There are so many different versions of Occitan that it’s easy – and wrong – to think in terms of patois.

But there is more to Occitan than a melodic romance language and a whimsical nod to the region’s past on road signs. Thar’s historic gold in them thar words. It’s a language that carries with it centuries of history, which its adherents are keen to protect. 

Many dialects in the vast region covered by Occitan speakers gave rise to the misconception that ‘Occitanophones’ don’t share a common culture, unlike Basques or Bretons, for example, and into the easy and pejorative categorisation of Occitan as ‘patois’.

The government, at least, is talking the talk. The Ministry of Culture website has pages dedicated to the preservation of regional languages in metropolitan France and overseas. But the question remains – the one that those who want to protect and nurture regional languages find hard to believe – is whether it is walking the walk.

A few Occitan words and phrases

Adiu (pronounced ad-ee-you) – Hello (in French bonjour)

Adissiatz (pronounced adissiass) – Goodbye (au revoir)

Òc (pronounced o) – Yes (oui)

Noun (pronounced non) – No (non)

Mercés (pronounced Mersess) – Thank you (merci)

Va plan ? (pronounced ba pla) – How are you (ça va?)

Ont vas ? (pronounced oontey bass) – Where are you going (où vas-tu?)

A tot ara (pronounced a toot aro) – See you later (à tout a l’heure)

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

PROPERTY

How to ensure your French property is insured for storm damage

Storm Ciaran’s property-wrecking passage through France - with another storm forecast for the weekend - may have many people wondering how comprehensive their insurance cover is. 

How to ensure your French property is insured for storm damage

In the wake of Storm Ciaran, thousands of property owners in France are preparing insurance claims – with initial estimates of the bill for damage between €370 million and €480 million.

Home insurance is compulsory in France, whether you own the property you live in or you rent – and it must include some level of storm damage cover. 

Check also to see if your insurance provides cover in case of a declaration of a catastrophe naturelle.

The garantie tempête (storm guarantee) covers damage caused by violent winds. What constitutes a ‘violent wind’ varies from contract to contract, but there appears to be a widespread consensus of agreement on wind speeds over 100km/h.

In most insurance contracts, this covers damage caused by the storm and within the following 48 hours – so you’re covered if, for example, a tree weakened by the storm comes down within that period and damages your property.

Be aware that, while the storm guarantee automatically covers the main property, it generally only covers any secondary buildings and light constructions – such as a veranda, shed, solar panels, swimming pool or fence – if they are specifically mentioned in the contract. 

The same is true of any cars damaged by debris. A basic insurance contract might not include storm damage, so it is always worth checking.

Damage must be reported to your insurer as quickly as possible. The deadline for making declarations is usually five days after any damage is noticed. This is especially important for second home owners, who may not be at the property when the damage occurs. 

In some cases – such as in the aftermath of Storm Ciaran – insurers may extend the reporting period. But under normal circumstances, it’s five days after the damage has been discovered.

What happens next

To make a claim, the first thing to do is contact your insurer by phone or email. Your insurer will take you through the next steps, but usually you have to send in a declaration – which should include an estimate of any losses and for any repairs, with evidence where possible, such as photographs and any receipts for purchases. 

Your insurer may also request proof of wind intensity, which can be provided for example by a nearby weather station.

The insurance company may appoint an expert to come and assess the damage, so make sure to keep damaged property safe until they arrive, as well as all invoices for any urgent repair work. 

What if you’re a tenant?

If you rent your property, you must report any damage inside the accommodation to your insurer and also notify your landlord so that they can file their own claim. 

In the case of a co-propriete, you must declare damage inside the accommodation to your insurer, while the trustee sends his own declaration to the collective insurance (which sometimes covers the private areas) .

How long does it take for claims to be settled?

Payment of the compensation provided for by the “storm guarantee” depends your home insurance contract. After the insurer has estimated the amount of damage, compensation is generally paid between 10 and 30 days following receipt of the insured’s agreement.

What if we got flooded?

In the case of flooding, you may have to wait for a natural disaster order to be issued. 

Catastrophe naturelle

The ‘state of natural disaster’ is a special procedure that was set up in 1982 so victims of exceptional natural events, such as storms, heavy rain, mudslides and flooding, as well as drought, can be adequately compensated for damage to property.

The government evaluates each area and deems whether it qualifies for the status of catastrophe naturelle (natural disaster). 

Essentially once a zone is declared a natural disaster, victims can claim from a pot of funds created by all insurers. If the zone is not declared a disaster, insurance companies are under no obligation to pay out. 

Under a “state of natural disaster” residents are covered for all those goods and property that are directly damaged by the phenomenon, in this case storms.

It applies to residential or commercial buildings, furniture, vehicles and work equipment that are already covered by insurance policies.

Homes must be already covered by a multi-risk insurance policy for the status of natural disaster to count.

SHOW COMMENTS