SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Rientro’

Is it that time already?

Italian word of the day: 'Rientro'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

If you live in Italy you’ll hear this phrase used a lot in the coming days and weeks.

In fact, it’s practically impossible to avoid talk of ‘il rientro’ as the long summer holidays come to an end.

The word rientro, as you may be able to guess, literally translates as ‘reentry’ or ‘return’, and this is the term widely used for the start of the school year or the return to work after the summer holidays.

It can be used at the start of any new school term or after other holidays, but the end-of-summer event is something pretty much the whole country takes part in – which is why it’s often referred to as Il grande rientro.

And, as you’ll know if you live in Italy, it takes on a greater sense of importance and occasion in Italian than the closest English translations might suggest.

– Siete pronti per il rientro?

– Are you ready to go back to work/school?

Just as the Ferragosto mid-August holiday is a sacred national tradition, with most of the country taking their ferie or annual leave over the same few weeks, so then is the return home afterwards. 

READ ALSO: How do Italy’s public holidays compare to other EU countries?

As such, at the end of August Italy experiences the controesodo the opposite of the early August esodo or exodus, when pretty much the entire country goes on holiday at once, always resulting in huge traffic jams.

With everyone coming back from their holidays at once, the country’s roads and railways are similarly packed once more – but the mood is decidedly lower this time.

‘Traffic, red alert on Sunday for the first controesodo of August’ – Headline from newspaper La Repubblica on August 22nd, 2021.

While the controesodo is tinged with post-holiday sadness, there’s some excitement and relief about the rientro – parents are glad to send children back to school after more than two – sometimes nearly three – long months, and there’s the fun of favourite restaurants reopening and catching up with friends after the holidays. 

– Il giorno dopo il rientro a casa, sono andato a trovare i miei amici

– The day after we returned home, I went to visit my friends

Il rientro signals a nationwide change of pace and mood. It’s time to get going again, in every sense, after weeks – if not months – of long family lunches, afternoon naps, and quiet days at the beach.

Some people even see it as a fresh start, not unlike the New Year.

Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Did you know you can get all our Italian words and expressions of the day on our new app as soon as we publish them? It takes a few seconds to download the app at the Apple or Android store, then you can select “Italian Word of the Day” in your Notification options via the “User” button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Meriggiare’

It’s about time to bring this word out of the shadows.

Italian word of the day: ‘Meriggiare’

Have you ever rested outdoors in a shady place in the hot hours of midday? Perhaps you had a book with you or fell asleep on a hammock. Italian has a verb for this: meriggiare.

Now admittedly, meriggiare (pronunciation available here) is a word that’s rarely used in the modern Italian language, but it does still exist.

To add to its allure, it cannot be translated into English. It’s very specific to a midday nap in the heat. Perhaps the nearest English word would be ‘nooning’, yet that is somewhat archaic. 

According to Italian dictionary Trecanni meriggiare also means to rest at home around noon, particularly after eating. It’s not just for the outdoors, and it’s similar to having a siesta.

The verb, which has the same conjugations as any other Italian verb, was first said to be introduced in Eugenio Montale’s poem Ossi di seppia (cuttlefish bones) where he wrote the following:

Meriggiare pallido e assorto…

Non rifugiarti nel’ombra…

This can translate to: 

Resting pale and absorbed…

Don’t take refuge in the shadows…

But enough of the poetry. Can you use this rare verb in everyday language?

Let’s take a look at some examples.

Io meriggio sulla mia amaca quando la temperatura è troppo calda.

I rest on my hammock when the sun is too hot.

Meriggiavano sotto gli alberi.

They rested under the trees.

Lei meriggia dopo pranzo.

She rests after lunch.

So next time you’re in need of a rest in the shade after a heavy Italian lunch, you’ll have the perfect word to describe it.

See our complete Word of the Day archive hereDo you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS