SHARE
COPY LINK
PRESENTED BY GETSMARTER

International careers: top tips for improving your communication skills

As the world becomes more connected than ever before, individuals and groups across the globe find themselves working together at a much greater pace.

International careers: top tips for improving your communication skills
Photo: Getty Images

While the ability to communicate in international workplaces, be they real or online, can help drive innovation and creativity, these working environments also come with their own unique set of challenges – miscommunication among the biggest.

Together with online learning provider GetSmarter, we speak with tutors from the University of Cambridge Institute for Sustainability Leadership to provide some of the essential dos and don’ts to help you save time and money when working with a group of people across a number of cultures.

Do you want to communicate your ideas clearly across cultural divides? Enrol for the Cambridge University & GetSmarter ‘Communicating for Influence and Impact’ course.

DO understand that your ‘normal’ will be different to others

Depending on where you are from, you will have very specific expectations about how a meeting should progress, or the role of ‘small talk’ – and these are guaranteed to be different to those of the people you will encounter. Those from northern European countries may place a greater emphasis on punctuality, whereas in parts of South America, building a rapport is more important, for example. 

Betsy Reed, Head Tutor of the Communicating for Influence and Impact course, tells us: “From my perspective, as someone who’s lived in five countries and worked on four continents, DO assume that your norms are not everyone’s – and never forget that. Do your homework and learn what cultures others in the room come from and what that might mean for their approach and expectations.

“Do think carefully about the role of ‘chat’ and informal conversation at the beginning of meetings – some cultures find it rude if you are seen to be ‘wasting time’ with talk about the weather etc, whereas other cultures think the opposite and like to invest in some small talk to build rapport,” says fellow Communicating for Influence and Impact tutor Chantal Treagar. 

It’s important to allow time and devote resources to understanding these key differences, and allowing for them in discussions, thereby eliminating possible misunderstandings later on. 

DON’T use slang or colloquialisms 

Wherever people live, they develop their own slang and specific spin on language – it adds colour and nuance to discussion. However, that nuance can be lost, or worse, misunderstood when working with a diverse group of internationals who simply don’t have the same understanding of the language. 

As Treagar states: “Don’t use jargon of any sort and definitely not colloquialisms, idioms and phrases that might cause confusion as well as risk not ensuring an inclusive culture, for example, phrases such as ‘right off the bat’; ‘throw a googly’, or ‘chuffed’. Do think carefully about the use of humour.”

“For anyone working in a culture they’re not from, simply remembering that your norms and ways of communicating are foreign to others can go a long way. Ensure clarity simply by asking if others understand what you’re asking for,” offers Reed. 

DO keep an eye on the time 

One thing that many people who work in international environments begin to understand is that some cultures have significantly different attitudes towards time management and punctuality than others. One person’s firm appointment might be considered an advisory to others. 

This can be avoided by respecting each other’s time and ensuring that you keep to a schedule. 

“Do always start meetings on time and finish them on time – some cultures are relaxed about starting a meeting on the hour or two minutes after, whereas others prefer to be on the call or in the meeting room a minute or two before the appointed time so that it starts exactly on time,” notes Treagar. 

Reed says it’s important not to make people feel as if every task needs to be actioned straight away. She states: “Do respect people’s personal time – if you send a stream of emails at 10pm because that is when you happen to have time, make sure to put in the subject box ‘for action tomorrow please’ or ‘not for now but for our meeting tomorrow’ or add a first line in the text that makes it clear you are not expecting a response or work to be done between 10pm and 9am the next day. Old-fashioned values such as respect and courtesy still go a long way.”

Want to understand the common pitfalls of communicating in international workplaces? Enrol in the Cambridge University & GetSmarter ‘Communicating for Influence and Impact’ course.

Photo: Getty Images

DON’T beat yourself up if you get it wrong

Finally, it’s essential not to give up when working with a diverse group of co-workers. Everyone experiences cultural misunderstandings, and they’re an important part of learning how to work with others from around the globe. 

As Reed states: “Assume there will be different cultural understandings, expectations and norms around things like making a point, asking for things, saying no to requests from those with more power, the importance of individual achievement and opinion versus collaboration and group effort. 

“Be humble and be kind to yourself. Consider yourself a student and be assured that you will sometimes fail to communicate clearly, or others will, and continue improving your understanding and cross-cultural communication skills. It’s called a skill for a reason!” 

Treagar supports this, telling us: “Cultural misunderstandings can be quite common – mostly out of ignorance and no ill intent. Open communication helps and a quick apology can assist if you quickly assess that something hasn’t landed well and you misread the situation, or the use of language. Ultimately, improved communication will influence productivity and help towards a greater sense of personal fulfilment and sense of achievement.”

Develop your communication skills for the global workplace 

“Entire books have been written and Internet memes circulated on failures of cross-cultural communication,” says Reed. “As someone who lives in a culture and language that are not my native ones, every day is a masterclass in remembering to listen, to observe and to learn new ways of communicating effectively.”

However, there are steps you can take to develop a better understanding of cultural differences in communication, and ensure that you can communicate clearly and concisely with colleagues from around the globe, no matter where they’re from. 

The Communicating for Influence and Impact online short course from GetSmarter equips international workers with all the skills and knowledge they need to avoid cross-cultural communication misunderstandings, and unite teams to work towards greater success and impact. The course is part-time, online and presented in plain English, so you can be sure that you can easily access it and fit it around your schedule. 

Do you want to become a thought leader who is able to communicate across cultures and audiences? Enrol in the Cambridge University & GetSmarter ‘Communicating for Influence & Impact’ course

Member comments

  1. Also don’t mix metaphors. One throws a curveball, but bowls a googly (the difference being whether or not one’s arm is bent).

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

WORKING IN ITALY

EXPLAINED: How to write the perfect CV for a job in Italy

If you’re job-hunting in Italy, following Italian CV etiquette will increase your chances of impressing recruiters and give you a head start over other applicants.

EXPLAINED: How to write the perfect CV for a job in Italy

Whether it’s your first time looking for work in Italy or are simply planning on polishing up your old CV to test the job market, there are a few specific quirks and features you should know about before writing your Italian curriculum.

From personal details and photos to references and privacy clauses, knowing the ins and outs of Italian CV etiquette will give you better chances of standing out from the crowd and impressing recruiters.

Italian CV basics

Your Italian CV shouldn’t be longer than two pages and should be clear and simple to read, making all of your relevant professional experience and qualifications readily available.

Creative resumes may look amazing, but recruiters in Italy tend to prefer a standard chronological CV using fonts such as Arial, Helvetica, or Times New Roman to facilitate quick reading and scanning.

English or Italian? 

If you’re applying for an English-speaking position, either option will work in most cases.

But if you’re not very confident in your Italian skills, or don’t know any native speaker who may be able to proofread the text for you, it may be best to stick to English: well-written English will always give a better impression than mistake- or typo-filled Italian.

READ ALSO: How many foreigners are overqualified for their jobs in Italy?

If, however, the job advert is in Italian, and/or there’s an explicit request for applications to be sent in Italian, then you should definitely go for a CV in Italian. 

In this case, it’s strongly advisable to get the help of a native speaker or even a professional translator to make sure your CV is faultless.

Personal details

Applicants are advised to include their personal information and contact details at the very top, ideally organising them into a header.

Besides the usual details (full name, email address, telephone number including country code), Italian employers will expect you to include a little more personal information than you may be used to.

Personal details should include your date of birth, nationality, and address (city and street name are usually sufficient).

Foreign nationals are often advised to seek the help of a native speaker or professional translator when crafting their Italian CV

Foreign nationals are often advised to seek the help of a native speaker or professional translator when crafting their Italian CV. Photo by Gabrielle Henderson on Unsplash

If relevant, you can also include links to your social media accounts or personal professional websites in this section.

Photo or no photo?

Unlike in countries like the US and UK, many recruiters in Italy will expect you to attach a picture to your CV.

The photo should be a passport-sized headshot with a neutral background, and should look professional (meaning no blurry or grainy pictures taken at social events for instance).

‘Personal profile’

Some applicants like to start out their CV with a summary (usually under the headline of profilo professionale, or ‘professional profile’) giving a clear description of who they are, what they’re looking for, and their key skills.

READ ALSO: Why English teachers say working at Italy’s language schools is an ‘uphill battle’

This is optional, but if you do go for it, keep it to a maximum of two to three lines and make sure to grab the reader’s attention quickly.

Work experience and education

As with CVs in other countries, you’re expected to present your experience in reverse chronological order, working back from your most recent job to your earliest relevant position.

You don’t need to include every single job you’ve ever had, but only the positions that are relevant to the job.

For each position, list your job title, company, and location (city and country), as well as the relevant dates. Bullet points outlining key tasks, responsibilities and skills are not an essential step in Italian CVs, but are a popular choice among applicants.

As for the education section, you should include all the relevant qualifications in reverse chronological order. 

For foreign qualifications, it’s advisable to indicate their equivalent in the Italian system if possible. While you may be asked to produce official translations at a later application stage, this is usually not necessary at this time.

If you are listing any degree, it’s a good idea to indicate the exact grade you achieved. This is common practice in Italy as it’s often assumed that candidates not stating their exact grade didn’t perform well.

Additional skills and languages

Italian CVs generally feature a separate section for other relevant professional skills, including any IT systems or software you may be able to use, as well as any known languages.

When it comes to describing your ability in each language, you can use madrelingua to describe your native language. For additional languages, you can either use the European Language Framework or stick to general descriptors such as basic (elementare), good (buono), intermediate (intermedio), advanced (avanzato), fluent (fluente). 

If you have certificates testifying to your language skills, make sure to list them. 

Most Italian employers will not expect you to list interests and/or hobbies, which is why it’s generally advisable to keep this section extremely brief or forgo it altogether.

References

Employers in Italy are not as demanding as recruiters in other countries when it comes to references, but including a couple of referenze (ideally, past employers) and their contact details can work to your advantage.

Italian CVs often feature a clause allowing recruiters to process their personal data

Italian CVs often feature a clause allowing recruiters to process candidates’ personal data. Photo by Unseen Studio on Unsplash

Privacy clause

Though it is not a legal requirement, job applicants in Italy are advised to include the following clause at the bottom of their CVs:

Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del D.L. 196/2003 e dell’art. 13 del GDPR (“I agree to the processing of my personal details according to law 196/2003 and article 13 of the General Data Protection Regulation”)

READ ALSO: Nine of the best websites to search for jobs in Italy

This allows hiring managers to lawfully use your personal data under Italian and European privacy regulation in order to move your application forward or save your profile for future vacancies.

Not including the clause may delay your application, according to Italian work advisors.

Online submission

Pdf is considered the best format for electronic CV submissions. 

As a rule of thumb, it’s a good idea to ensure that the size of your file doesn’t exceed five megabytes to avoid upload or download issues.

Do I need a cover letter?

While employers in many English-speaking countries may not even consider a candidate unless they attach a cover letter, in Italy this is often optional.

Italian recruitment experts advise applicants to attach a cover letter only “if you want to underline a specific point – such as why you want to apply to a particular firm”.

If you do decide to attach a cover letter to your CV, it’s advisable to keep it concise and sharply focused, highlighting why you’re the right fit for the position at hand expanding on experiences and skills already outlined in your CV.

SHOW COMMENTS