SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the day: People

Did you know that this word means something slightly different in France?

French word of the day: People
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know people?

Knowing people is good for your mental health since loneliness is… Oh, you mean why do you need to know the French word people? Well, to avoid misunderstandings like that.

What does it mean?

People in French is a false friend – a word which seems identical to an English term but which has a different meaning.

More specifically, it’s an example of the French adopting an English word but changing its meaning – another example is the word basket, which in French refers to a trainer or sneaker.

Because in French, the word people does refer to, well people, but only those in a specific category. Namely: celebrities.

It’s very often used in the phrase presse people, which refers to gossip magazines like Closer and Voici.

It leads to sentences which can sound funny to Anglophone ears, like this recent headline from local newspaper Sud Ouest: Bassin d’Arcachon : mais où sont passés les people ? (Arcachon Bay: where did all the celebrities go?)

Be sure to properly pronounce the L when using the word in French – it’s very occasionally written as pipole, which signals to native French speakers how to pronounce it phonetically.

Use it like this

En été, j’aime bien lire des magazines people à la plage – In the summer, I like reading gossip magazines at the beach

J’ai vu beaucoup de people pendant mes vacances à Cannes – I saw lots of celebrities while I was on holiday in Cannes.

J’aime pas la presse people, elle ne respecte pas la vie privée des gens – I don’t like gossip magazines, they don’t respect people’s private lives

Member comments

  1. “which refers to gossip magazines like Closer and Voici” and perhaps “People” magazine here in the US (LOL),

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Cousinade

This French word might come up when discussing summer plans or genealogy.

French Word of the Day: Cousinade

Why do I need to know cousinade?

Because you might be able to attend one of these if you have extended family in France.

What does it mean?

Cousinade – roughly pronounced koo-zee-nad – may look similar to cassonade (brown sugar) or cuisine (kitchen), but the term does not have anything to do with cooking.

French people use it to talk about family parties or events. It is defined as a ‘family event where cousins [les cousins] are invited’. 

Depending on the family, these might be just first cousins, or it could be an even larger gathering of extended family. These often take place around holidays, or once a year in the summer-time to bring people together.

However, even though they are often used interchangeably, a cousinade is not exactly a réunion de famille (family reunion). 

The latter can bring any members of an extended family, while the former tends to focus on people with a common set of ancestors. 

People looking to learn about their heritage might organise a cousinade, for example. In 2012, over 5,000 relatives gathered for a cousinade in Vendée in France, and at the time it made the Guinness Book of World Records.

Use it like this

J’ai interrogé ma grand-tante sur notre ascendance à la cousinade l’année dernière. – I asked my great-aunt about our ancestry at the family party last year.

Ma famille est trop petite et déconnectée pour les cousinades. – My family is too small and disconnected for family reunions.

SHOW COMMENTS