SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French phrase of the day: C’est bateau

This expression has nothing to do with boats.

French phrase of the day: C'est bateau
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know c’est bateau?

You probably knew that bateau is the French word for boat, but were you aware that it can also be used to describe an idea?

What does it mean?

As most French learners will know, un bateau is a boat.

However, when used as an adjective, bateau means run-of-the-mill, banal or unoriginal. It usually has pejorative connotations – the website L’internaute suggests “hackneyed” as an English translation.

It’s often used to describe a topic, an idea, or a story, that’s either banal and unremarkable, or something that’s been hashed and rehashed so often that it’s now of little interest.

So if somebody responds to your idea by saying, “C’est bateau”, they’re not comparing you to a sailor, they’re actually saying your idea is uninteresting.

The origins of the expression are unclear, and will just have to go down as one of life’s great mysteries.

But it’s not the only French expression to use the word bateau. Mener quelqu’un en bateau (to bring someone on a boat), and monter un bateau à quelqu’un (to build someone a boat), both mean inventing a story to fool someone, or giving them false ideas.

Use it like this

Le weekend, le JT ne passe que des sujets bateau – At the weekend, there’s only mundane stories on the evening news.

La journaliste a posé une bonne question, mais le ministre a donné une réponse bateau – The journalist asked a good question, but the minister gave a politician’s answer.

C’est vraiment bateau comme idée – That’s a really unoriginal idea.

Synonyms

Banal – banal

Rebattu – well-worn

Réchauffé – rehashed

Member comments

  1. Pingback: Anonymous
Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: T’as la ref?

This French expression might come up a few times as you try to fill in the holes about French culture and history.

French Expression of the Day: T’as la ref?

Why do I need to know t’as la ref?

Because if you look a bit confused, you might be asked this.

What does it mean?

T’as la ref – roughly pronounced tah lah ref – technically means ‘do you have the reference?’ In reality, it’s a way of asking someone if they are following what you are saying.

In English, one might say ‘got it?’ or ‘you following?’

This phrase is very colloquial and primarily used by young French people. You might hear it after someone makes a joke that invokes a niche aspect of French culture, or perhaps the bar is playing a French song and people start to talk about the artist. Your friend might turn to you and say t’as la ref? to ask if you understand the context of the conversation.

As you might expect, this phrase comes up often when discussing music, film, comedy and other conversation topics that are highly referential. 

You can also say j’ai pas la ref to tell your French friends that you are not familiar with the topic of the conversation or that you did not get the joke. A synonym for this would be j’ai pas capté (I did not get it).

It can also be used to say something is ‘an inside joke’. For example, your French friend sends a confusing message in your group chat and everyone else starts laughing. 

They might just respond t’as pas la ref to tell you that the joke is referencing an event or topic you are not privy to.

Use it like this

T’as bien rigolé à sa blague sur le film français. T’as la réf, t’inquiète pas. – You laughed a lot at his joke about the French film. You are following along, don’t worry.

J’ai pas du tout compris son commentaire. Je suppose que j’ai pas la ref.  – I did not understand his comment at all. I guess I’m not familiar with the topic.

SHOW COMMENTS