SHARE
COPY LINK

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian phrase of the day: Treffe spikeren på hodet

This phrase is useful when you want to tell your Norwegian friend you agree with them.

Norwegian phrase of the day: Treffe spikeren på hodet
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know treffe spikeren på hodet?

Treffe spikeren på hodet is a phrase commonly used in both professional and casual conversation. It is useful to know if you want to let the person you are speaking with know they are spot-on with what they are saying. 

What does it mean?

Treffe spikeren på hodet directly translated means, “hit the nail on the head”.

It is an expression commonly used to let someone know they have summarized a situation perfectly, or described exactly what is causing a problem in a concise and accurate manner.

Similar expressions in English to treffe spikeren på hodet are “spot-on” and “right on the nose”. 

Use it like this

Du sier ikke stort, men når du gjør det treffer du spikeren på hodet.  – “You don’t say a lot, but when you do, you hit the nail on the head”.

Den som sa det, traff spikerenhodet. – “Whoever said it, hit the nail on the head”. 

Similar phrases in Norwegian

sette fingeren på – “put a finger on”

peke på – “point out” 

In Nynorsk

treffe spikeren på hovudet 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Trassalder

Anyone bringing up small children in Norway will know this word, but it might be a mystery to other foreigners.

Norwegian word of the day: Trassalder

What is Trassalder

Trassalder is the age when toddlers become hard work, which in English is called ‘the terrible twos’, but it can also extend to three- and four-year-olds. 

You’ll usually see it in the definite form, trassalderen, where the final ‘n’ is the equivalent of the English’ the’. It is a compound of trass, which means defiance, and alderen, meaning the ‘age of’.

This saying, therefore, has the somewhat dramatic (although some parents will argue it isn’t) translation of ‘the age of defiance’. 

Parents in Norway may use it as a one-word excuse when their child throws a temper tantrum in a busy supermarket. 

Why do I need to know trassalder? 

Trassalderen is the subject of countless articles in newspapers, magazines and parenting blogs. These will have headlines and titles like: trassalder og hvordan du taklar det (The terrible twos and how you cope with it), fem typiske tegn på «trassalder» hos barn (five typical signs of the ‘terrible twos’ in children). 

SHOW COMMENTS