SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian expression of the day: ‘Mi va’

Do you fancy getting to grips with this casual phrase?

Italian expression of the day: 'Mi va'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

If you’ve studied some Italian, you’re probably already familiar with the verb volere, ‘to want’:

– voglio/vorrei un caffe

– I want/I would like a coffee

But there’s more than one way to tell people what you want (or don’t want) in Italian, and one construction you’ll often hear used in informal situations is mi va.

The most literal translation is ‘it goes to me’, but what it really means is ‘I feel like’ or ‘I fancy’.

You’d normally use it to talk about a desire that strikes you, rather than for carefully thought-out plans.

– Mi va di mangiare una pizza

– I feel like eating a pizza

Or, if you change the pronoun, you can use it to suggest things others might like, and to invite them to do so:

– Ti va di prendere un caffè? 

– Do you fancy getting a coffee?

When used like that, it’s a more informal version of ti andrebbe.

It’s probably more common however to hear the negative form of mi va. For example:

– Non mi va di cucinare stasera

– I don’t feel like cooking this evening

– Non so se mi va di uscire

– I don’t know if I fancy going out

You can also use it as a casual (and polite) way of saying you don’t want something. For example, to get rid of a pushy street vendor, a simple “allora, non mi va” would work.

You might also hear mi va used in phrases like:

– Posso fare quello che mi va

– I can do what I want

Try not to get it mixed up with mi sa, which means ‘it seems to me’, or ma va’, which could translate as ‘No way!’ or ‘Get out of town!’.

Mi va means much the same as ho voglia di (meaning ‘I feel like’.)

– Ho voglia di andare al centro stasera

– I feel like going into the centre this evening

Once you’ve mastered these phrases, you’ll be able to use whichever one you feel like.

Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

  1. Don you think this phrase is common across Italy? I’d be wary of using it say in Puglia if it’s a Northern expression!

  2. how about the word “pantofalaio”?

    Think it’s english meaning is “a homebody” derived from the Italian word for slippers.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Meriggiare’

It’s about time to bring this word out of the shadows.

Italian word of the day: ‘Meriggiare’

Have you ever rested outdoors in a shady place in the hot hours of midday? Perhaps you had a book with you or fell asleep on a hammock. Italian has a verb for this: meriggiare.

Now admittedly, meriggiare (pronunciation available here) is a word that’s rarely used in the modern Italian language, but it does still exist.

To add to its allure, it cannot be translated into English. It’s very specific to a midday nap in the heat. Perhaps the nearest English word would be ‘nooning’, yet that is somewhat archaic. 

According to Italian dictionary Trecanni meriggiare also means to rest at home around noon, particularly after eating. It’s not just for the outdoors, and it’s similar to having a siesta.

The verb, which has the same conjugations as any other Italian verb, was first said to be introduced in Eugenio Montale’s poem Ossi di seppia (cuttlefish bones) where he wrote the following:

Meriggiare pallido e assorto…

Non rifugiarti nel’ombra…

This can translate to: 

Resting pale and absorbed…

Don’t take refuge in the shadows…

But enough of the poetry. Can you use this rare verb in everyday language?

Let’s take a look at some examples.

Io meriggio sulla mia amaca quando la temperatura è troppo calda.

I rest on my hammock when the sun is too hot.

Meriggiavano sotto gli alberi.

They rested under the trees.

Lei meriggia dopo pranzo.

She rests after lunch.

So next time you’re in need of a rest in the shade after a heavy Italian lunch, you’ll have the perfect word to describe it.

See our complete Word of the Day archive hereDo you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS