SHARE
COPY LINK

LEARNING GERMAN

German word of the day: Die Waldeinsamkeit

A weirdly specific term for an unusual spiritual connection to trees: of course the German language has a word for it.

German word of the day: Die Waldeinsamkeit
Archive photo shows a hiker in Saxon Switzerland. Photo: DPA

The German language is full of oddly specific terminology. ‘Waldeinsamkeit’ is one of them. 

It’s a compound word made of ‘der Wald’ (forest) and ‘die Einsamkeit’ (loneliness) that does what it says on the tin. It’s that feeling of calm solitude while walking through the woods on your own, one that might be all too familiar, by now, to those who’ve spent lock down near a forest, or any patch of greenery. 

READ ALSO: 12 brilliant German words you won’t find in English

This niche word is embedded in a rich spiritual history.

The motif circumscribes an ascetic ideal of Buddhist and Hindu monks, as well as that of the Christian eremites until well into the middle ages. Its legacy remains alive and well in strands of monasticism like the Thai Forest Tradition, which emphasises meditation, austere living and pilgrimages into nature. 

In Germany, the image captured the imaginations of the Romantics in the 18th century. It was popularised by the famous fairy tale writer Ludwig Tieck, or rather, by a bird in his story ‘Der Blonde Eckbert’ (The Blonde Eckbert) who sings: 

Waldeinsamkeit
Mich wieder freut,
Mir geschieht kein Leid,
Hier wohnt kein Neid
Von neuem mich freut
Waldeinsamkeit.

Forest loneliness,
Brings me joy again,
No sorrow can strike me,
No jealousy resides here,
Yet again, there’s the joy
Of Forest loneliness. 

From then it became a Romantic must-have (if not cliche) for all of the great German writers of the time, from Heine to Novalis. 

A recent trend in “Waldbaden” (forest bathing), in which people seek themselves by wandering the forests, only goes to show that an element of this ascetic love of the forest remains in German culture to this day. There is an enduring fascination with the forest and its magical or mystical effect on people. 

Examples: 

Ich floh in die grüne Waldeinsamkeit.

I fled into the green Waldeinsamkeit.  – Heinrich Heine, ‘Waldeinsamkeit’ 

Waldeinsamkeit! / Du grünes Revier, / Wie liegt so weit / Die Welt von hier! 

Waldeinsamkeit! You green territory, how far the world does lies from here! – Joseph von Eichendorff, ‘Der Umkehrende’ 

Ich war im Schwarzwald und habe die Waldeinsamkeit gesucht.
I was in the black forest searching for Waldeinsamkeit. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS