SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Onomastico’

Today's word is for the Italian anniversary you didn't even know you had.

Italian word of the day: Onomastico
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

In Italy you might get an extra excuse to party each year – or two.

Along with your birthday, the other day you get to celebrate is your onomastico, or ‘name day’ (hear it pronounced here).

The word comes from the Greek ónoma, ‘name’, and it’s an adjective that roughly means ‘related to or indicating a name’. 

Italians use it to refer to your giorno onomastico, ‘name day’, which most people cut down to simply onomastico

According to the country’s Catholic tradition, your name day is the feast day of whichever saint you’re named after.

The calendar of saints is pretty packed, so multiple saints might have their anniversary on the same day – or you might share your name with several different saints, in which case your parents would just have to settle on their favourite and stick to it.

And especially in families where first names are passed down through the generations, you could find yourself celebrating your onomastico alongside several of your relatives.

Oggi è il mio onomastico!
Today’s my name day!

Buon onomastico! Auguri!
Happy name day! Best wishes!

But not everybody celebrates their onomastico: many Italians couldn’t even tell you when their name day is, and even those who know don’t necessarily mark it.

It’s traditionally a bigger deal in the south of Italy, and especially Naples, where the name-day girl or boy (or their parents) is expected to offer sweet treats to friends and family who come to pay their respects. 

But what if you don’t happen to share a name with a Catholic saint?

In that case you’re said to have un nome adespoto, literally ‘a masterless name’, but you still get a day for it.

You can choose to celebrate your onomastico on November 1st, All Saints’ Day, which serves as a kind of catch-all for everyone who doesn’t have a name day of their own.

In the south of Italy, at least, it is also essentially everyone’s name day at once, so you’ll be expected to wish everyone you meet ‘auguri!’

Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our new app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Simpaticone’

Learning this word will be a good laugh.

Italian word of the day: ‘Simpaticone’

Do you know someone who’s just extremely likeable and fun to be around, and whose company alone never fails to put you in a good mood?

Then you most likely know a simpaticone: the Italian equivalent of a real ‘hoot’, ‘charmer’ or ‘nice guy’.

As you may have already guessed, simpaticone (pronounce it as sim.pa.tiˈko.ne, with the accent falling on the ‘o’) comes from the union of simpatico – the standard Italian adjective for ‘friendly’ – and the augmentative suffix -one, which is also found in nouns like furbone (a sly person), mammone (a mummy’s boy) and nasone (a big nose). 

It is mostly used in informal conversations and in reference to someone that the speaker knows very well. 

Può essere un pò schivo all’inizio, ma in realtà è un vero e proprio simpaticone quando lo cominci a conoscere bene.

He can be a bit timid and quiet at first, but he’s a real hoot when you get to know him well.

Cosa ne pensi di Mario?

E’ un simpaticone e buono come il pane. 

What do you think of Mario?

He’s a really nice guy and very kind-hearted.

Remember: (un) simpaticone is only the male singular form of the noun, which means you’ll have to use (una) simpaticona when referring to a woman (simpaticoni and simpaticone are male and feminine plural respectively).

As with most Italian adjectives, simpaticone can (and is often) used in a sarcastic way to mean the exact opposite of what it actually means.

For instance, you can use che simpaticone! to reply to a joke or comment you find particularly unfunny or low-grade.

Non ti farebbe male mangiare una insalata ogni tanto eh.

Ma che simpaticone che sei! Grazie mille…

It wouldn’t hurt you to eat a salad every now and then, huh?

Oh, what a charmer you are! Thanks a lot…

For another example on how you can use simpaticone in an ironic way, you can also look up this (slightly cringeworthy) video of Italian Deputy Prime Minister Matteo Salvini using it against one of his detractors during an Instagram live.

Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Did you know you can get all our Italian words and expressions of the day on our new app as soon as we publish them? It takes a few seconds to download the app at the Apple or Android store, then you can select “Italian Word of the Day” in your Notification options via the “User” button.

SHOW COMMENTS