SHARE
COPY LINK

LEARNING GERMAN

German word of the day: Der Blitzfrühling

Today’s word of the day means ‘lightning spring’ and is the perfect description for this strange and unexpected weather.

German word of the day: Der Blitzfrühling
Flowers growing in the sun in front of Berlin's Reichstag on Monday. Photo: DPA

Last week, it seemed like all of Berlin emerged from hibernation. Clambering out of their burrows, Berliners blinked at the sun, and the 20C weather in utter bewilderment: wait, isn’t it still February?

Following some icy spells across the whole of Germany (with some places reaching below -20C!), the country was catapulted into spring with little to no warning. And of course, the Germans have a word for this: Blitzfrühling.

READ ALSO: Germany sees temperature rise of record 41.9C in one week

A literal translation is “lightning spring,” but there doesn’t seem to be any direct English equivalent. The closest idiomatic translation might be ‘flash spring,’ though the German imagery is certainly a lot more striking.

Blitz- is often used as a prefix in front of a noun in German, and indicates that something is sudden, surprising and short (you might think of “Blitzlicht” for a camera flash, or even the word “blitzkrieg,” a germanism adopted into the English language in 1939).

However, the union of ‘Blitz’ and ‘Frühling’ is quite a recent one. Online, the earliest use of the word appears to be in 2010, on Volksstimme.de, the Saxony-Anhalt’s local newspaper.

There, H.-E. Gorges writes: “vom sonnenhungrigen Menschen aus gesehen, […], kam der ‘Blitzfrühling.’” Or, roughly translated: “From the point of view of the sun-starved people, there came the ‘Blitzfrühling’.”

But, when temperatures shot up last week, so too did Blitzfrühling’s popularity, appearing in most of the major German newspapers and weather reports.

READ ALSO: Germany to see temperatures up to 20C after winter freeze

Of course, there is a potential dark side to what is unquestionably a charming addition to the German language. Meteorologists around the world are reporting increasing numbers of extreme weather variations and temperature changes.

The recent addition to the Blitz- family reflects these changes, and could become an increasingly common phenomena in the early months of the year. This might seem like a welcome change for us, but will become a confusing and even dangerous development for animals who rely on hibernation to get through the winter.

This includes those pesky Berliners like myself.

Example sentences:
Nach dem Blitzeis kommt jetzt der Blitzfrühling.
Dangerous icing conditions will be followed by a “Blitzfrühling”.

Nach dem Blitzfrühling bleibt es bis Monatsende überwiegend freundlich und trocken.
Following the “Blitzfrühling,” the rest of the month will remain mostly bright and dry.

Das Winterwetter ist noch lange nicht vorbei, das Wochenende bringt aber zumindest einen Blitzfrühling.

The winter weather isn’t over by a long-shot, but we’ll see a “Blitzfrühling” at the weekend.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS