SHARE
COPY LINK
For members

LANGUAGE AND CULTURE

What’s the worst possible insult you can say to someone in Spain?

The equivalent of English's C-word doesn't have the same shock factor in Spanish. So what's the worst insult that exists in Spain?

What's the worst possible insult you can say to someone in Spain?
Photos: Olya Adamovich/Pixabay, AFP

Profanity is dished out more often than tapas in Spain, by everyone from frail old grandmothers to innocent-looking children in their first communion sailor suits.

Half of the time, passers-by or family members won’t bat an eyelid at someone shouting ¡mierda! or ¡joder! as swear words are by and large more accepted in all kinds of social contexts.

Does that mean you should lace your Castillian with an ample serving of palabrotas (swear words) or tacos (not the edible kind, it’s another word for swear words)?

Not at all, but if you spend enough time among Spaniards you will probably let the odd obscenity slip out, and you may want to know when you’ve crossed the line.

What’s the worst swear word in Spain?

We say Spain rather than Spanish as Latin American nations have their own dictionaries of colourful language which include completely different profanity to that used in the Iberian Peninsula and Spain’s islands.

Castillian Spanish certainly doesn’t have a word which is as shocking as the C-word in English. The crass equivalent used to refer to that part of the female anatomy – coño – is more an expletive which expresses surprise or anger rather than an insult directed at someone.

So is the Spanish version of the F-word the worst swear word there is? Technically it’s joder jodido in its adverbial form (f**king) – and although it may raise a few eyebrows it’s probably not the harshest word in castellano.

The worst Spanish curse word is probably puta – b*tch. This is an expletive that can be used to express anger, or as an adverb that goes in front of another word, for example, puto frío (f**king cold) or puta mierda (f**king sh*t).

What’s the worst insult in Spain?

Puta can also be used as an insult towards women (usually) and is one of the worst insults that you can call someone in Spain. It’s unlikely to go down well.

What about for men, you ask? Well, calling someone a son/daughter of a b*tch (hijo/a de puta) will also go down like a tonne of bricks unless you know the person and it’s said in a joking manner.

Like in other Mediterranean countries, insulting someone’s mother is a big no-no here, but there is one other Spain-specific profanity that is often added to the insult as the icing on the cake.

Me cago en tu puta madre, which sounds absolutely appalling in English as it translates to ‘I crap on your b*tch mother’, is overall perhaps the worst thing you can say to someone in Spain.

In case you’re wondering Spaniards verbally defecate (me cago en) many other things when expressing anger, from the salty sea (la mar salada) to the milk (la leche) but it’s the combination of calling one’s mother a wh*re and adding that extra layer of disrespect that will likely land you in trouble.

In 2019, these exact words got Atlético de Madrid’s hot-headed forward Diego Costa (pictured below) an eight-match ban after directing them at the referee.

The expletive me cago en… can be used to similar damaging effect with tus muertos (your deceased loved ones) and Dios (God), which also happens to be pretty much the most blasphemous phrase that exists in Spanish. 

Are there other insults that are harsh in Spanish?

Que te follen (get f**ked), que te den por culo (get done up the bum) or it’s shorter version que te den (get done, they get the drift of it) are all pretty charged insults in Spain.

Vete a la mierda – which literally translates as ‘go to shit’ – is a common way of telling someone to F-off, which will also be met with disdain.

Gilipollas, which can mean douchebag or d*ckhead, is also best avoided unless the person really deserves it.

The list could go on but we’d rather leave you with a piece of advice: if you really need to call someone out in Spain and it calls for cursing, do it in your own language (you might just get away with it!).

READ MORE: 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SPANISH

¡Ojo! 14 very useful Spanish expressions with the word eye

They say the eyes never lie, and when it comes to the use of ‘ojo’ (eye) in Spanish there are plenty of everyday expressions which will help you become a true native speaker.

¡Ojo! 14 very useful Spanish expressions with the word eye

¡Ojo!: When Spaniards want to say ‘watch out!’ or ‘be careful!’, they say ¡ojo!

There’s also the idiom andarse con ojo, which implies watching your back or treading carefully. And to emphasise this even further, you can say andarse con cien ojos/mil ojos, to walk with 100 eyes or 1,000 eyes!

¡Ojo! El suelo está mojado. 

Watch out! The floor is wet.

Ándate con ojo con Jaime porque tiene fama de traidor. 

Watch your back with Jaime because he’s got a reputation for being a backstabber.

No pegar ojo: To not sleep a wink, used when you’ve been unable to sleep.

Me he pasado toda la noche en vela, no he pegado ojo. 

I’ve been up all night, I didn’t sleep a wink.

Costar un ojo de la cara: The same as saying in English ‘to cost an arm and a leg’, in the sense that something is very expensive or costly.  You can also use valer instead of costar, both mean ‘to cost’.

Pagarle los estudios a mi hijo me ha costado un ojo de la cara. 

Paying for my son’s studies has cost me an arm and a leg.

Mirar por el rabillo del ojo: To look sideways or out of the corner of your eye. 

No se inmutó pero no dejaba de mirarle por el rabillo del ojo.

He didn’t bat an eyelid but he wouldn’t stop looking at him out of the corner of her eye.

Tener ojo de lince: If you’ve got a very keen and observant eye, in English you say you have an eagle eye, but in Spanish you’d say you have a lynx eye. 

María tiene ojo de lince, no se le escapa ninguna. 

María has got a real eagle eye, she doesn’t miss a thing.

En un abrir y cerrar de ojos: Literally meaning in the time it takes to open or close your eyes, this expression is not too dissimilar to its English equivalent – in the blink of an eye – when something happens very quickly. 

En un abrir y cerrar de ojos el ladrón había robado las joyas.

In the blink of an eye the thief had stolen the jewels. 

Mirar con buenos ojos: To look upon someone or something favourably, to have a soft spot for something/someone or to have a positive outlook on something. 

El jefe te mira con buenos ojos aunque llegues tarde al trabajo.

The boss has a soft spot for you even if you’re late for work.

Ser el ojito derecho: If you’re someone’s ‘little right eye’, it means you’re the teacher’s pet. It doesn’t always have to apply to being a teacher’s favourite pupil as it can be used when referring to someone else’s preferred person. There’s also the expression la niña de sus ojos (the apple of somebody’s eye).

Margarita es el ojito derecho de la profe. 

Margarita is the teacher’s pet. 

A ojo: If you do something a ojo, it means you do it blindly or by eye or by guesswork, without knowing exactly.

Estoy calculando cuánta gente hay en la sala a ojo. 

I’m making a rough guess of how many people there are in the room.

Echarle un ojo a: ‘To throw an eye’ in Spanish means to check something out, to have a look at, to look over. It can also mean to keep an eye on or watch over someone or something.

Échale un ojo a este cuadro que he pintado. 

Have a look at this painting I’ve painted. 

Mal de ojo: Evil eye.

La gitana le echó un mal de ojo por no comprarle el romero. 

The gipsy woman cast an evil eye on her for not buying her rosemary. 

No tener ojos en la cara: ‘To not have eyes on one’s face’ actually means to not see something that’s obvious or to not pay attention or care to something. 

¿Cómo qué se ha perdido el niño? ¿Es que no tienes ojos en la cara?

What do you mean the boy is lost? Did you fall asleep at the wheel?

No quitar ojo: To stare intently at something or someone without fail. If it’s with desire, there’s also the expression comerse con los ojos a algo/alguien, to eat something or someone with the eyes.

La rubia no te quita ojo, chaval. 

The blonde girl won’t stop looking at you, man.

SHOW COMMENTS