SHARE
COPY LINK
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian expression of the day: Klabbeføre

If you're planning on going skiing in Norway soon, this is a must-know. But it also works well as a metaphor for everyday life struggles.

Norwegian expression of the day: Klabbeføre
Is it 'klabbeføre'? Photo: AFP

Why do I need to know klabbeføre?

Because it’s an expression Norwegians use a lot in the winter, which doesn’t directly translate to English.

What does it mean?

Klabbeføre refers to a certain kind of weather conditions for skiing.

Skiføre is the Norwegian term for ‘ski conditions’, and when the skiføre is klabbete, it means that the snow is sticky and hard to ski across.

Klabb is not really a word itself, although the Norwegian translation of the Harry Potter books uses it about Bludgers, the big ball that’s meant to distress wizards when playing the magical (unfortunately fictional) sport Quidditch.

If you know about Quidditch, the Bludgers are not a bad way to think about klabbeføre, just think that it’s big snowballs instead of leather ones and that they are all sticking to your skis.

When there is klabbeføre, skiing is pretty tricky – unless you have the right equipment, which most Norwegians will have – and it’s probably the worst føre for first-timers to try out cross-country skiing. (Cross-country skiing is fun, I promise, but not so fun on klabbeføre).

The opposite of klabbeføre is silkeføre, ‘silk conditions’, which means your skis will glide over the mountains as sliding on silk.

Klabbeføre is sometimes used as a metaphor to talk about  other things that have nothing to do with skiing or snow.

If there is klabbeføre at an international meeting where the participants are trying to settle on new climate goals, it means the talks are not going well. Likewise, there can be klabbeføre when a business is trying to renegotiate its employees’ salaries.

Use it like this

Hvis du skal på ski i dag bør du smøre godt først, det er skikkelig klabbeføre. – If you’re going skiing today you need to prep the skis well first, it’s really sticky out there.

Jeg orker ikke mer klabbeføre. Kan vi snu? – I can stand this sticky snow anymore. Can we go back?

Først var det totalt klabbeføre under EU samtalene, men etter noen dager gikk det mye letter fremover. – At first the EU talks were not moving forward at all, but after a few days things smoothed out a lot.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Loppis 

Spring is the perfect time to go to a loppis in Norway and save some cash in the incredibly expensive country. 

Norwegian word of the day: Loppis 

What does loppis mean? 

Loppis is the Norwegian slang word for flea market. Flea markets are hugely popular in Norway, especially in the spring and autumn. In the big cities, such as Oslo, the best flea markets are typically put on by schools raising money for bands or sports clubs. 

It’s common for an apartment block or entire neighbourhood to get together and organise flea markets. There are also several squares across Oslo to go to a flea market. 

There’s plenty to love about flea markets, given the low prices, the fun of finding something cool amongst everything and the focus on recycling or upcycling things that would otherwise end up in a skip. 

As mentioned, loppis is slang, and the full term for a flea market is loppemarked. The full term is translated directly from the English ‘flea market’. 

This is a nod to the fact that the markets sell secondhand clothes and furniture and that, historically, some people looked down on these and claimed they were full of fleas.

Jeg har kjøpt den på loppis

I bought at the flea market 

Jeg vil selge de gamle klærne mine på loppis

I will sell my old clothes at the flea market

Vil du være med på loppis i helgen?

 Do you want to come to the flea market this weekend?

SHOW COMMENTS