SHARE
COPY LINK
For members

WORD OF DAY

French expression of the day: Surveiller comme le lait sur le feu

Whether it's a drunk friend, a lively child or a rapidly spreading virus - this expression is spot on for things that get out of control quickly.

French expression of the day: Surveiller comme le lait sur le feu
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know surveiller comme le lait sur le feu ?

It's common, but also timely for what's happening in France right now.

What does it mean ?

Surveiller comme le lait sur le feu literally translates to ‘to watch like milk on the stove’, but French people use it about 'keeping a very close and vigilant eye on something'.

Milk, as you may have experienced, boils over very quickly if left on the stove for too long.

If you have ever had to wipe sticky milk off your stove and scrape burnt traces off your pan, you will immediately understand the meaning of the expression. 

The idea of surveiller comme le lait sur le feu is that something could go wrong at any moment, and possibly at the very second you are not watching.

The expression can be used about a situation that easily can take a turn to the worse without close surveillance. It captures well the French government's strategy when it comes to closely watching the Covid-19 virus' development in the country, monitoring the rates in detail every day on a local level.

But it can also be used about a person, and it's commonly used to talk about young children.

Use it like this

En tant que baby sitter, on m’a souvent dit de surveiller les enfants comme le lait sur le feu – As a baby sitter, I was often told to keep a close eye on the children.

Les cas de Covid se multiplient en France, le gouvernement surveille les chiffres comme le lait sur le feu – The number of Covid cases keep rising in France, the government is watching the figures extremely closely.

Andréa avait beaucoup trop bu à la fête hier, j'ai passé mon temps à la surveiller comme le lait sur le feu – Andréa drank way too much at last night's party, I had to tail her all evening to make sure she didn't get into trouble.

Synonyms

Surveiller attentivement– To watch like a hawk

Avoir l’œil sur quelqu’un/quelque chose– To keep an eye on someone/something

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the Day: Jours ouvrés

You'll need to check the calendar carefully when you see this.

French word of the Day: Jours ouvrés

Why do I need to know jours ouvrés?

Because you need an accurate time estimate.

What does it mean?

As most French learners will know, jours means days, while in this context ouvrés means ‘working’. Therefore jours ouvrés – roughly pronounced jzoor-ouv-ray – means ‘working days’. You may also see jours ouvrables, which means the same thing.

You’re most likely to come across this in the context of estimates on how long things will take – for example a delivery or the processing of an official task or perhaps the results for a test or exam.

And this is where the calendar comes in – ‘working days’ doesn’t include the weekends, but also excluded are public holidays, of which France has quite a lot. So an estimate for livraison dans les cinq jours ouvrés – might actually take almost two weeks to reach you, if there are weekend days and public holidays in between.

Days on either side of public holidays (known as ‘pont‘ days) are technically working days, but don’t be too surprised if things don’t happen on these days either. 

Although ouvrés looks similar to ouvrir (to open) the root of the work is actually ouvrer – an archaic verb meaning to work or to labour.

This word was gradually supplanted by travailler in around the 16th century, but some derivatives of it are still used – most commonly ouvrier (or ouvrière for women) which means a worker – it can be used for all types of salaried workers, but is more commonly used for people who do manual labour or work with their hands. 

It’s often used in a political sense too – one of France’s leftist political parties is Lutte ouvrière, which translates as Worker’s struggle. 

Use it like this

La livraison est estimée à trois jours ouvrés – Delivery is estimated within three working days

Les résultats seront communiqués sous 48 hours (jours ouvrés) – the results will be sent within 48 hours (on working days)

Not to be confused with 

If you want to talk about ‘open days’ – days when institutions including schools, the military or artists workshops open up to the public – in France these are known as portes ouvertes (literally ‘open doors’).

SHOW COMMENTS