SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

German word of the day: Der Erdapfel

German is a notoriously difficult language to master. And to make matters worse, some things have different names in different German-speaking regions. This word is a prime example

German word of the day: Der Erdapfel
There are various regional terms for potatoes in the German language. Photo: DPA

German is the 12th most spoken language in the world, with over 130 million speakers worldwide. It is the official language of Germany and Austria, and is one of the official languages in Switzerland.

But the language may not sound as you expect if you visit certain regions, as there are plenty of variations to get your head around. 

One very common example is the different words used to refer to a very popular food: potatoes. 

The normal translation for this beloved carbohydrate would be die Kartoffel, but in Austria, parts of Bavaria and Switzerland the term Erdapfel is far more popular.  

Erdapfel literally translates as ‘earth apple’, which may be confusing for many. Apples, after all, grow on trees, whilst potatoes grow in the ground. 

The word Kartoffel comes from the Italian term tartufo (or tartufolo), which initially referred to truffles. As truffles had a similar appearance and also grew in the ground, the term eventually came to be used for potatoes as well. 

READ ALSO: Can you tell a Bavarian dialect from a north German one? 

While this term emerged in the 16th century, however, it is thought that Erdapfel dates even further back, coming from the Latin malum terrae as a loan translation into medieval German during the Middle Ages.

The Latin (and the corresponding German) term was used back then to refer to any fruit or vegetable that grew in or on the ground, such as melons or pumpkins. 

When potatoes arrived in Europe from South America centuries later, the term expanded in meaning to refer to them too.

Other languages’ terms for potato also have the same translation into English, such as the Dutch aardappel and the French pomme de terre

The regional variations do not stop there, either. Just some of the other terms you may hear on your travels around German speaking countries are Grundbirne (meaning ‘ground pear’, sometimes written as Gromper, or Krumper, or Grumbeere), which is used in Austria and in the some Western regions of Germany, Herdäpfel (or Härdöpfel), which can be heard in Switzerland or the hybrid term Erdbirne.

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS