SHARE
COPY LINK
For members

LEARNING SPANISH

Spanish Word of The Day: ‘Pata’

"Pata" may be a short word but it has plenty of uses in everyday Spanish, from talking about animals, bad luck or putting your foot in it.

Spanish Word of The Day: 'Pata'
The standard meaning of 'pata' is animal leg, but there are lots more uses. Photo: Filip Saternus/Unsplash

Why do I need to know this word?

Well, aside from being the word in Spanish for animal leg or paw as well as the noun for a female duck, pata is used in quite a few common Spanish expressions.

There’s meter la pata, which you may have guessed means to put one’s foot in it.

There’s also a pata which is a colloquial word of saying on foot, so ir a pata is to go somewhere on foot, or if you say salir/irse por patas it means you to scram or run off quickly.

Another handy expression with pata is estirar la pata, which in the most literal sense means to stretch one’s leg but actually means to die, similar to saying to kick the bucket or to bite the dust in English.

If you’ve got mala pata, it means you have bad or rotten luck.

If something is patas arriba it’s a mess.

And last but not least, there’s de pata negra in reference to the delicious Iberian jamón, which is used to refer to something which is of excellent quality or traditionally Spanish.

When should I use pata and all these expressions?

Pata is a very colloquial way to refer to a human leg, so don’t use it if you visit your podiatrist.

The same goes for all the expressions mentioned above with pata – they’re fairly colloquial so will sound best when used with friends and people you can let your guard down with.

Then again, there are expressions like saltar a la pata coja (to jump on one foot), patas de gallo (crow’s feet) or la pata de un mueble (the leg of a piece of furniture) in which pata is the correct word to use.

Can you give me some examples?

Mi perro se ha hecho daño en una pata.

My dog has hurt one of its paws.

Acaba de meter la pata, ha insultado a la mujer de mi jefe.

He just put his foot in it, he insulted my boss’s wife.

Tuvimos que volver a casa a pata porque ya no había autobuses.

We had to return on foot as there weren’t any more buses.

El ladrón salió por patas cuando vió al policía.

The thief scrammed when he saw the police officer.

¡Qué mala pata! Ya no quedan entradas.

What rotten luck! There aren’t any more tickets left.

Está toda la familia esperando que el viejo estire la pata para hacerse con la herencia.

The whole family is waiting for the old man to kick the bucket so they can get their hands on the inheritance.

Tienes la habitación patas arriba. ¡Recógela!

Your room is an absolute mess, clear it up!

El fisioterapeuta me hizo saltar a la pata coja.

The physiotherapist made me jump on one foot.
 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SPANISH

La lengua: Eight everyday Spanish expressions with the word tongue

What on earth does it mean when someone says in Spanish that they ‘don’t have hair on their tongue’? Here are some of the most widely used idioms in Spanish to do with the word 'lengua'.

La lengua: Eight everyday Spanish expressions with the word tongue

The Spanish word lengua can mean both tongue (the part of the mouth) and language (communication system). 

La lengua is arguably one of the most used words in the Spanish language and one that you’ll learn early on. You may also be familiar with trabalenguas (tongue-twister), lengua de signos (sign language) or lengua materna (mother tongue). 

But there are lots of idioms with lengua that are used all the time but you won’t necessarily pick up that easily unless someone explains them to you. 

Here are some of the best Spanish expressions with the word lengua:

No tener pelos en la lengua: to talk straight and not hesitate to say what’s on one’s mind, even though its literal translation means ‘to not have hair on the tongue’. No morderse la lengua (not bite one’s tongue) is another way of conveying the same meaning.

Example:

Ese político no tiene pelos en la lengua, por eso lo apoya la derecha.

That politician is a straight talker, hence why the right supports him.

Tener la lengua muy larga: When someone says you have ‘a very long tongue’, they most likely mean that you’re no good at keeping secrets, that you’re a blabbermouth.

Example:

Tienes la lengua muy larga, eso te lo he contado en privado.

You’re a blabbermouth, I told you that in private.

Lo dicen las malas lenguas: ‘The bad tongues say it’, meaning ‘it’s rumoured that’ or ‘rumour has it’. 

Example:

Dicen las malas lenguas que se ha ido con otro.

Rumour has it that she’s run off with someone else.

Se ha comido la lengua el gato: Pretty much the same as when someone says in English ‘Has the cat got your tongue?’, as a way of expressing that a person isn’t speaking and should be. 

Example: 

¿Te ha comido la lengua el gato, Jaime? ¿Por qué no hablas?

Has the cat got your tongue, Jaime? Why aren’t you speaking?

Tirar de la lengua: And if you manage to get the person to speak, you say tirar de la lengua

Example:

Voy a tirarle de la lengua, seguro que me dice quien lo ha roto.

I’m going to make her talk, I’m sure she’ll tell me who has broken it. 

Irse de la lengua: A bit like saying ‘to let one’s tongue run off’, in the sense that you’ve spoken too much or let the cat out of the bag or shot your mouth off about something. 

Example:

Te has ido un poco la lengua con lo del viaje, ¿no?

You shot your mouth off about the trip, right? 

Buscar la lengua a alguien: If someone is ‘trying to find your tongue’ in Spanish, they’re trying to pick a fight with you. 

Example:

Este tío te está buscando la lengua, no piques. 

That guy is looking for a fight with you, don’t fall for it. 

Tener algo en la punta de la lengua: Another expression that’s the same as in English, to have something on the tip of your tongue.

Example:

Lo tengo en la punta de la lengua. ¿Como era?

I’ve got it on the tip of my tongue. What was it again?

SHOW COMMENTS