SHARE
COPY LINK

CULTURE

Five German foods that aren’t what you think they are

Whether it's Puffer or Pudding, be sure to get to know these German foods with quirky names.

Five German foods that aren't what you think they are
Layers of cream, cherries and Biskuit or sponge are typical for the German Black Forest gateau. Photo: DPA

For newcomers to Germany or beginners learning the language, food can be an excellent way to learn new words and get involved in the culture.

Familiarising yourself with regional or seasonal food on menus, reading signs next to products displayed at bakeries or at farmers markets, or even product labels at the supermarket is a great way to build up your knowledge (and an appetite).

When starting out though, it’s important to double check the meaning.

In some cases there are some very English-sounding German food words that when translated, mean something quite different to how they’re spelled or spoken out loud. Here's a few to look out for.

Keks 

When spoken in German, the word Keks (biscuit), sounds a lot like cakes. This can cause some confusion, because often both Keks (biscuit) and Kuchen (the word for cake in German) are sold at the same places like bakeries, and supermarkets.

 
 
 

 
 
 
 
 

 
 

 
 
 

Für einen Kurztrip in die Sonne braucht man nur Handgebäck. #Leibniz #Butterkeks #Sommer #Ferien #Urlaub #Sonne

A post shared by LEIBNIZ (@leibniz_de) on

One of Germany’s most famous commercially produced biscuits, Leibniz original Butterkeks.

So be aware that when you see or hear Keks, what is being referred to is indeed a biscuit (British English) or cookies (American English). A classic to try and often sold at bakeries, is the shortbread style Heidesand Kekse (Sand of the heath biscuits), but rest assured there is no sand in them, it simply refers to the texture.

Christmas is also a wonderful time to bake or buy Kekse (this is the plural) with endless options for sale at chocolate stores, stalls, bakeries and cafes.

Bonus point: Note that when speaking informally, Germans also say that something or someone gets on their “Keks”, whereas in English we would say it gets on our nerves.

For example: “Das geht mir total auf den Keks!” (That really annoys me/gets on my nerves!)

Erdeerbowle

The end of spring, and summertime is strawberry season in Germany. This prized berry is a much loved seasonal feature and is celebrated at bakeries with an array of strawberry themed creations like Erdbeerkuchen (strawberry cake) and Erdbeer-Sahne biskuitrolle (strawberry cream roll).

Strawberry huts also appear in the summer. These are temporary shops sometimes painted to look like strawberries where you can purchase the fruit, as well as other berries by the punnet.

Where you’ll also see strawberries is at cafe’s and bars. As you sit down or walk past, their chalkboard signs will often read: Erdbeerbowle. Although it is absolutely delicious, this apparent bowl full of strawberries is not quite what it seems.

The term Erdbeerbowle actually refers to a strawberry wine punch often made with strawberries, sugar, lemon zest and a combination of white wine and sparkling wine. It’s a refreshing drink that goes down a little too easily, and is a must do in summer.

The meaning of bowl can easily be misconstrued when ordering an Erdeerbowle.

Pudding

English sounding terms in German also test our knowledge of cultural variations for certain English terms. Pudding for example in British culture is generally a term for dessert, while in Germany Pudding has a number of meanings.

Pudding can refer to a custard or cream used as an ingredient, as well as a ready-to-eat dessert. As a custard or cream ingredient, Pudding is found filled in pastries or wedged between cakes at cafe’s, restaurant and bakeries, like the classic Bienenstich (bee sting cake).

German bee sting cake (Bienenstich) filled with Pudding.

For use at home, you will find packets of Puddingpulver (pudding powder) at supermarkets, as well as Puddingcreme, a ready-made pudding in liquid form to pour onto or use in desserts.

For a ready-to-eat treat, Pudding can also be found in the dairy aisle at supermarkets, presented in yoghurt style tubs. Some flavours and styles of this ready made sweet treat include Sahnepudding (cream or custard pudding), Griesspudding (semolina pudding), and Schokopudding (chocolate pudding) to name a few. 

Biskuit

If you learned anything from Keks earlier, then you won’t be surprised that the German word Biskuit (pronounced bis-quit), is not what is sounds like either.

Not only is this not a biscuit (no surprises here), but actually a type of sponge. Biskuit is used predominantly in cake making. The most famous German desserts to try featuring Biskuit, include Schwarzwälder Kirschtorte (Black Forest Cake), Frankfurter Kranz (Frankfurt crown cake), as well as Biskuitrollen (sponge rolls). You’ll be able to enjoy a Kaffee und Kuchen (coffee and cake) at special bakeries, and at cafes.

 
 
 

 
 
 
 
 

 
 

 
 
 

Black Forest cake ?⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Schwarzwälder Kirschtorte ?⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Urlaub in Deutschland? Ja klar. Nach einem längeren Aufenthalt im schönen Schwarzwald?, musste ich zu Hause unbedingt ein Rezept für eine glutenfreie und laktosefreie Schwarzwälder Kirschtorte austesten. Und ich bin sehr zufrieden damit, die Torte schmeckte mir und meinen Kollegen so richtig gut. ?⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Um die Torte noch etwas schokoladiger zu machen, habe ich Zartbitter Schokolade anstatt Kakao für den Biskuit verwendet! Das Rezept ist ab heute auf meinem Blog online gegangen.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Wie findet ihr das Ergebnis?? Habt einen tollen Sonntag! ☀️⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ After a long trip to the Black Forest, I decided to bake the typical traditional Black Forest Cake in a gluten free and lactose free version. And here you can see the yummy result!?⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Do you like what you see? ? Have a sunny Sunday.☀️ #glutenfrei #glutenfree #sansgluten #glutenfreelife #mannisstglutenfrei #glutenfreerecipes #celiacdesease #sanzaglutine #glutenfreefoodporn #glutenfreibacken #semgluten #glutensiz #glutenfreefoods #igfood #glutenfreediet #instayummy #glutensensitivity #glutenfreeintolerances #healthyfood #foodphotography #foodblogger_de #frankfurtfoodblogger #makeitdelicious #eatprettythings #bakersofinstagram #bakersgonnabake #hobbybaker #bakingwithlove #schwarzwälderkirschtorte #schwarzwälderkirsch

A post shared by Frank Man(n) isst glutenfrei ? (@mannisstglutenfrei) on

German Black Forest Cake (Schwarzwälder Kirschtorte) made with layers of chocolate sponge or Biskuit.

Puffers

At the end of the year Christmas markets open all over the country and feature an array of stalls, many of which are repeat fixtures.

One such food stall you’ll often find is the Kartoffelpuffer stand which sells piping hot, just fried potato pancakes, often served with Apfelmus (not a mousse as the word would imply but an apple sauce).

The word Puffer conjures the expectation of a food that puffs up or rises, these snacks however don't actually puff up very much at all, and the term translates more to a fritter or a pancake. This of course does not take away from the taste of this very rich, savoury comfort food, perfect to enjoy in the colder Christmas weather. 

A stallholder at a typical Christmas market stand selling Kartoffelpuffer (potato pancakes/fritters).

If linguistic confusions teach us anything, it’s actually that it presents a way to remember new words, spell them and pronounce them too. As James Joyce said, “mistakes are the portals of discovery”, and through language we also get to learn about cultures in the process.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

LEARNING GERMAN

‘Forget about bilingual Kitas’: Key tips for raising bilingual kids in Germany

With greater numbers of international workers choosing to settle in Germany and raise a family, the question of how to best raise bilingual children is often considered. 

'Forget about bilingual Kitas': Key tips for raising bilingual kids in Germany

The Local asked its readers who have raised bilingual children in Germany to tell us how they managed to raise children who speak German in addition to their parent’s mother tongue. 

Trust the (school) system. 

One piece of advice was echoed by several readers: Trust the German education system to take care of teaching German through immersion. 

Siniša, 44, from Hesse, who speaks Croatian and English at home, told The Local: “Speak your native language at home. The school will ‘cover’ German and other languages.”

Steve, 55, who lives in Munich and speaks English and Spanish with his daughter agrees.

“Be consistent and raise your child in your native tongue. At a local school, they will learn German quickly,” he said.

Chris, 44, from Hamburg, who speaks English with his children, backed the idea of leaving kids’ schools to take charge of teaching them German.

“Get the kids into the German education system as early as possible and let them learn themselves from native speakers. As a bonus, they’ll pick it up quickly and not pick up a ‘non-German’ accent either,” he said.

Read more: ‘Multilingualism is an enrichment’ – The challenges of raisin bilingual kids in Germany

Readers also noted that even in the preschool stage, children can handle multiple languages. 

Julie, 41, who lives in Hamburg and speaks English and Italian at home, said: “Relax and go with the flow. Don’t get hung up on finding bilingual Kitas for toddlers if they already get significant exposure to the non-German language at home. Languages seem to develop in different spurts at different speeds.”

However, liaising with schools in Germany was noted as an essential skill. 

Kim, 46, based in Sindelfingen, with a family speaking both English and German, said: “It’s essential for at least one parent to understand German when children attend a German school. They can help explain language and cultural differences. They can also help with administrative matters and even homework.”

Maintain the mother tongue.

While readers were keen to encourage parents to trust the immersion process that German schools provide, they were also quick to advise a concerted effort to maintain speaking the mother tongue in and around the home. 

“For international parents, I think it’s very important that their children do not lose touch with their mother tongue, as it is a very special part of their identity,” said Prashanth, 42, who lives in Munich.

Anne-Marie, 52, from Frankfurt, who speaks ‘Singlish’ (Singaporean English) with her children, stated that it’s essential to be firm.

“Speak in your mother tongue to your kids from the day they are born. Be consequent about it, even in front of other people who do not speak your mother tongue,” she said.

Karl, 44, who lives in Celle and who speaks English and the indigenous American Ute language with his children, said getting family on board is important. 

“Communicate with all family members your decision, intentionally speak all of the languages, when possible provide translations so family members present are not excluded from conversations,” he said.

Charles, 40, from Berlin, even stated that speaking German at home may prove detrimental: “Don’t speak your own mediocre German with them. It may be hard to see them speaking another language as their more comfortable primary language than your own.”

Charles, who speaks English at home, added: “Find books and shows to share with them in your native language to continue the shared experience.”

Read More: What foreign parents should know about German schools

Just let it happen with the kids…

Sometimes, it seems, becoming bilingual takes care of itself. 

Paul, 40, from Munich, married to a German, said: “Our oldest just started speaking English one day around age 3. She had heard so much she could understand and just started talking. 

“The twins are starting to speak more and more English. It wasn’t a problem since she was fluent in both by age 4. I advise patience and not expecting perfection at a young age.

Crystal, 38, who lives in Nuremberg and speaks English at home, responded: “At first, my main concern was getting as much German into our lives as possible so my son would be ready for Grundschule. 

“Now I’m swinging the other way. My advice is to try to relax. There are always other things to worry about, and kids learn so much really quickly.”

…but also challenge yourself

Finally, respondents to The Locals’ survey repeated that raising bilingual children is something that requires a degree of effort – on the parent’s behalf. 

J.K, 40, who lives in Hanau and speaks English and Telugu at home, told The Local: “Language is very important for the kids to grow in a culture. 

“Parents should facilitate situations around the kid to better integrate locally. Parents (at least one) should be able to speak German at a level better than B1. 

“If not, supporting kids in their education is difficult, and this will hamper their chances of reaching a higher education level.”

Read More: Six surprising facts about Germany’s school system

Moreno, 40, who lives in Munich and speaks Portuguese with his children, was firm in his advice: “Don’t choose the easy way for you, parents. Don’t hide in your language community bubble. 

“If you intend to live in Germany for a long time, put your kids in German schools and get them in touch with the German community.

“If you don’t speak German like me, deal with it. But don’t transfer your problem to your kids.”

Have we missed any crucial advice for raising bilingual children in Germany? Tell us in the comments section below.

SHOW COMMENTS