How do you tell someone they’ve got it just right – not near enough, or in the ball park, but spot on?
Appunto is the word you need. It means ‘exactly’ or ‘precisely’.
La cosa è andata appunto così.
That’s precisely how it went.
Appunto per questo ti ho fatto venire.
That’s exactly why I got you to come.
It’s often used to show that something or someone has shown up at just the right time.
Appunto, volevo proprio te.
You’re the very person I wanted to see.
Si parlava appunto di questo.
We were talking about that very thing.
You can also use appunto to answer a question in the affirmative – like giving a very emphatic ‘yes!’ or ‘indeed!’
– Mi aspettavi?
– Appunto!
– Were you waiting for me?
– Indeed I was!
That’s how you use appunto as an adverb, but don’t mix it up with the identical noun.
Un appunto is a ‘critique’ or ‘objection’, while its plural form – gli appunti – means ‘notes’.
Ho dimenticato di prendere appunti.
I forgot to take notes.
Ho un appunto da farti.
I have an objection to make.
Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.
I have difficulty in knowing how to say “play a CD”. The Italian constructs don’t seem to follow the pattern of the English ones. I am not well understood if I use “suonare” and definitely not if I use “giocare”! But using mettere doesn’t feel right to me. Some examples, please …….
I think you could use “riprodurre un CD”, or maybe “ascoltare un CD”.