SHARE
COPY LINK

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: slump

It's no accident that we're looking at this word today.

Swedish word of the day: slump
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

En slump is 'a chance', 'a coincidence', or 'an accident'. Hear how it sounds below:

There are several ways to say “it happened by chance” or “it happened by accident” using slump. The two most common are to say: det var en slump (att) or to say something happened av en slump

Don't forget the article (en), which is easily done if you're used to the English phrases 'by chance', 'by accident' or 'at random'. Let's take a look.

Det var en slump – It was an accident/it happened by chance

Det är en slump att (det här händer nu) – It is by chance that (this is happening now)

Ön upptäcktes av en slump – The island was discovered by chance

Jag blev rik nästan av en slump – I got rich almost by accident

You can reinforce it by using words like ren (pure): det var en ren slump! or show how you feel about it by adding an adjective like lycklig (happy) or olycklig (unhappy): Jag träffade henne av en lycklig slump (I met her by happy coincidence). 

And as a one-word alternative, you can use the adjective slumpmässig or the adverb slumpmässigt.

For example:

Denna utveckling är inte slumpmässig – This development is not random

Personerna har valts slumpmässigt – The people were chosen randomly

If you want to stress that something was intentional, there are two ways to use slump:

Det är ingen slump att (alla har sagt samma sak) – It's no coincidence that (everyone said the same thing)

Det är inte en slump att (du föddes) – It's not by chance that (you were born)

The second example using inte places a strong emphasis on the negation, perhaps if you're challenging a widely held view. 

We're looking at this word today after the director of Sweden's Public Health Agency said that Sweden was worse hit by the coronavirus outbreak than its Nordic neighbours av en slump (at random).

The assertion in an interview with Svenska Dagbladet has ignited debate over Sweden's strategy focused on voluntary measures compared to the stricter lockdowns in Denmark and Norway, and the perceived lack of accountability at the agency that has led the national coronavirus response.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: annandag

Today is annandag pingst, but what does annandag actually mean?

Swedish word of the day: annandag

Many Swedish religious holidays last three days, starting with the afton celebrated the day before the holiday, then the dag, which is the actual day of the holiday, then annandag, the day after the holiday.

Some examples of these are Christmas (jul), Easter (påsk) and Pentecost (pingst), where annandag refers to Boxing Day, Easter Monday and Whit Monday, respectively.

Annandag itself is a compound word consisting of two words: annan and dag. Let’s look at annan first.

Annan comes from the Old Swedish word annar, meaning “second”, “other” or “one of two”. In the accusative case, this became annan, which has hung on in modern Swedish. (For the purposes of this article I’ll be skipping the explanation of Old Swedish grammar, but the grammatically-inclined can read more on the accusative case here.)

It can be complicated to translate into English, and the fact that the word can appear as annat, andre or andra, too, depending on the object it refers to, doesn’t make this easier. 

Here are a few ways it can be translated: 

Vill du ha någonting annat? (Would you like something else?)

Jag vill ha en annan tröja (I want a different top)

Har du några andra leksaker? (Do you have any other toys?)

Den andre prinsen heter André (The second prince is called André [you could use andra here, too])

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Dag, meanwhile, comes from the Old Norse dagr via Old Swedish dagher, with the same Proto-West Germanic root as the English word “day”. 

It differs from the word dygn, which refers specifically to a 24-hour period (as an aside, there is a rarely used word for this in English, too, nychthemeron, from an Ancient Greek term meaning “lasting a day and a night”). 

As far as annandag is concerned, the annan here means “second”, so it literally translates to the second day of whatever holiday it’s referring to.

Usually, an annandag will be written alongside the name of its respective holiday, like annandag påsk or annandag pingst. If you see it written alone, it’s probably referring to annandag jul, which is December 26th or Boxing Day.

Although most holidays in Sweden have an afton and a dag, not all of them have annandagar, so you’ll probably raise a few eyebrows if you ask your colleagues about their plans for annandag midsommar

We won’t stop you trying to get your friends and family to celebrate you for an extra day on annandag födelse (second birthday), annandag mor (second mothers’ day) or annandag far (second father’s day), though.

Example sentences:

Annandag pingst var allmän helgdag i Sverige fram till 2004

Whit Monday was a public holiday in Sweden until 2004

Vi brukar fira med min pappas familj på annandagen

We usually celebrate with my dad’s family on December 26th

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS