SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Permesso’

May we introduce you to this very polite Italian word?

Italian word of the day: 'Permesso'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Here’s another example of an Italian word that sounds a lot like its most direct English translation – but doesn’t have a perfect English equivalent.

Permesso (pronunciation available here) sounds a lot like “permission” or “permit”, and that’s exactly what you’re asking for when you use it.

In fact, most of Italy’s foreign-born residents will first encounter this word in the phrase permesso di soggiorno – the Italian residence permit. The phrase can be translated as “permit to stay.”

In everyday Italian, the most common usage of permesso is really simple.

It’s the “excuse me” for when you need to get past someone in a crowded place (but not the “excuse me” for attracting attention in a restaurant. More on Italian apologies here.)

But the most Italian way to use permesso is for asking permission to enter a room, a shop, an office, or someone’s home.

Imagine being invited to a new Italian friend’s apartment for lunch for the first time. You enter the building, walk upstairs, and find the apartment door left ajar for you. What would be the polite thing to do? Knock, or just walk straight in?

Italians would most likely hover in the doorway for a moment while calling out “permesso?”.

Some of my Italian friends also do this jokingly, despite knowing very well they have permission.

I have been told that it’s not that widely used anymore because, as one Italian friend put it, “Italians are pretty rude.” (No comment.)

But if you’re erring on the side of politeness, especially if your Italian friend’s parents are home, you really can’t go wrong with permesso.

And it’s definitely recommended if you visit a doctor or any kind of office where the door has been left slightly ajar.

Just remember it’s only for asking permission to enter a space, or excusing yourself when moving around a space.

If you’re asking permission to do something, such as pouring yourself more coffee, you might want to use posso? (“can I/may I?”) instead.

Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

  1. We moved to Sicily last year and noticed that many people use this word when entering our house or a room. The people in Sicily are very polite, hospitable and genuinely friendly and helpful.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Bocciare’

Don't reject this word without at least giving it a try.

Italian word of the day: 'Bocciare'

If you open your Italian test paper to see the word bocciato sprawled across the front in big red lettering, you’d be right in assuming it’s not good news.

Bocciare in Italian means to flunk, fail or to hold back.

Se non supero questo esame mi bocceranno.
If I don’t pass this exam they’re going to fail me.

Se continua a saltare le lezioni, verrà bocciata.
If she continues skipping classes, she’s going to fail out.

And bocciatura is the practice of holding a student who’s failed their end-of-year exams back a year.

Marco è stato bocciato mentre Alessia è stata promossa.
Marco was held back while Alessia moved on to the next grade.

Bocciato Sono Stato Bocciato Esame Compito Piangere Triste Tristezza Mr Bean GIF - Failed I Failed Sadness GIFs

Bocciare has other applications, however, outside the classroom. It can also more broadly mean to reject: 

Era solo uno dei tanti candidati che sono stati bocciati.
He was just one of a large pool of candidates that were rejected.

And you’ll often see the word appear in headlines about politics, where it usually refers to vetoing a proposal or bill.

I sindacati hanno bocciato la proposta del governo.
Labour unions rejected the government’s proposal.

Il ddl è stato bocciato dalla Camera dei Deputati.
The bill was defeated in the lower house.

The verb has its origins in sport: bocciare originally meant to hit one ball with another in the popular Italian pastime of bocce, or boules.

There’s been some debate as to whether bocciare can be used in the active voice by the person who failed or was rejected, as in the English ‘I failed the exam’, or whether it’s only something that can happen to you (‘I was failed/they failed me’).

L’Accademia della Crusca, Italy’s preeminent linguistic authority, has weighed in on this and determined that it would amount to a semantic ‘absurdity’ in Italian for the victim of a failure to be the author of their own failing (to fail or reject themselves, so to speak).

So while you might hear someone use a phrase like Claudio ha bocciato l’esame in a colloquial context, it’s not technically considered good Italian – at least not for now.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS