SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN LANGUAGE

10 ways of speaking German you’ll only ever pick up on the street

Learning German and want to hear how people really speak? Our list breaks down a few colloquial words and phrases that will make you sound like a local.

10 ways of speaking German you'll only ever pick up on the street
Group of friends talking outside. Photo: depositphotos/william87

You can bet your bottom dollar that your teachers didn’t tell you these colloquial words and phrases when they taught you how to speak Hochdeutsch (Standard or High German) perfectly.

1. “Krass”, “Hammer”, “Wahnsinnig” and “Geil”

Do you have strong feelings about anything and everything? “Krass” can be used whenever you have an extreme emotional reaction towards something.

If you love it, it’s krass. If you hate it, it’s krass. If it makes you roll around on the floor laughing, it’s krass. If it makes your hair stand on end with fear, yes you’ve guessed it, it’s also krass.

READ ALSO: German word of the day: Krass

The phrase “Das ist der Hammer!” in fact has nothing to do with hammers, but actually implies that something is completely extraordinary.

“Wahnsinnig” has quite a similar meaning. Feeling the adrenaline pump through your body as you plunge down a crazy rollercoaster? “Das ist ja wahnsinnig!” will convey that you think it’s insanely fun or even exhilarating.

Do you think something’s cool, awesome, great or amazing? Don’t stick with your textbook classics of “toll”, “spannend” or “ausgezeichnet” – why not try the less standard “geil” instead?

The adjective “geil” gained superstar status in Germany when “Supergeil”, a promotional music video by supermarket giant Edeka, went viral.

But just a word of warning: be careful as to when you use this word, as in some contexts it can mean “horny” instead.

2. “Quasi”, “sozusagen”, “naja” and “halt”

If you want to avoid umming and ahhing when lost for words, these fillers are your go-to. “Quasi” and “sozusagen” are the equivalent of “so to speak”, and “naja” (“well…”) can be used if you’re a bit hesitant about a statement.

READ ALSO: German word of the day: Naja

Have you heard British and American teens throwing the word “like” into sentences as if a phrase is utterly incomplete without it? It’s exactly the same here in Germany, where “halt” is sprinkled into phrases like there’s no tomorrow.

So next time you chat to your German friend, try throwing in a few fillers – you might end up with a bizarre sentence like “Naja…es war denn…halt…quasi schrecklich, sozusagen”.  

3. “Bescheuert”

People wait for a train in Munich. Photo: DPA

While you were probably taught the adjectives “schlecht” and “schrecklich” over and over again until you could say them standing on your head, you probably haven’t heard of the more colloquial “bescheuert”.

Whether something’s rubbish, annoying, or depressing – if it brings you down, it can be described as “bescheuert”.

But when you get to Germany, you’ll hear anyone and everyone uttering the phrase “das ist total bescheuert!” as they dash onto the station platform only to have missed the train by a few seconds.

4. “Na?”

Forget “Wie geht es Ihnen heute?”, “Wie geht’s dir?”, or even “Was geht ab?”. Why trot out all those long phrases when you can stick to the one-syllable word “Na?” to ask how someone is?

You can also use “Na” to ask how something went. When your friend comes back from a date, no lengthy question is required, just a simple “Naaaa?” will get across that you want to know all the details.

But try not to confuse it with the rather more sarcastic “Na und?” (“so what?”).

5. “Alter”

Photo:DPA

In America you’d say “buddy”, in England you’d say “mate” and in Scotland “pal”. But how do you refer to a male friend very casually in German? “Alter” or “Alta” is the way.

“Alter, was geht ab?” (“Dude, what’s up?”) is often heard among German teens. As you can tell, this kind of slang is very colloquial, so it’s generally only used by younger people.

6. “Quatsch”

“Das ist totaler Quatsch”, you might think when someone shamelessly declares that they are an authority on a particular subject when they clearly don’t know the first thing about it.

If you say that something is “Quatsch”, it means that it’s utter nonsense or complete gibberish.

7. “Bock auf etwas haben”

People dancing at a club in Stuttgart. Photo: DPA

If you know the expression “Lust haben” (“to want to do something” or “to be up for doing something”), the phrase “Bock haben” means roughly the same thing.

Not really up for the day trip that your German friends are organising? “Ich habe keinen Bock darauf” will convey your lack of enthusiasm.

Completely down for a night out, though? “Ja, ich hab’ Bock drauf” will show that you’re interested.

8. “Auf jeden Fall”

“Bock haben” and “auf jeden Fall” go hand in hand on the enthusiasm scale.

Instead of using “natürlich” (“of course”), a piece of vocab which was probably drummed into you at school, try out the more casual “auf jeden Fall” (“definitely” or “for sure”).

And if you want to be really down with the kids, you can shorten it to a simple ‘auf jeden’.

9. “Jein”

Another way of expressing uncertainty, “jein” is a mashup of, yep you’ve guessed it, “ja” and nein”.

So if you want to express that you’re quite doubtful about something, or you just don’t want to come down really strongly on one side or the other, “jein” is the one to use.

10. “Mach’s gut!” 

German footballer Bastian Schweinsteiger. Photo: DPA

Forget the textbook ways of saying goodbye – the casual “Tschüß” and the more formal “Auf Wiedersehen” – by throwing in a “Mach’s gut!” to your friends instead.

Literally translated as “Make it good!”, the phrase is the equivalent of “Have a good one!” in English.

For all The Local’s guides to learning German CLICK HERE

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN CITIZENSHIP

How good does your German have to be for the different paths to citizenship?

There are a few different routes to German citizenship. As the rules are set to change in June 2024, here's a guide to what level of German you'll need to have for four broad paths to citizenship.

How good does your German have to be for the different paths to citizenship?

The standard route to German citizenship through naturalisation – B1 German

When it comes to the typical way of applying for German citizenship, there are a few changes in areas other than language. Potential applicants will be eligible after five years in Germany rather than eight and as with any applicant after June 27th, dual citizenship will be allowed.

Most other requirements essentially remain the same – including having to pass a B1 language test.

B1 is the third level out of a possible six and someone who has achieved it is classified as an “independent user” under the Common European Framework for Languages. 

This means the speaker can handle most aspects of their daily life – shopping, getting around, and basic topics around work, school or living.

A B1 speaker won’t necessarily be expected to discuss advanced medical issues with their doctor or the finer points of tax law with their financial advisor. But they should be able to call to make appointments and have more basic conversations with frontline staff like shopkeepers, receptionists, and nurses.

They should also be able to get through most appointments at the Bürgeramt without assistance and manage basic workplace discussions – even if they still present or tackle tougher topics in English or another language.

A B1 speaker will also be able to have simple discussions on certain topics they may be familiar with – such as their line of work. B1 exams will often ask test-takers to discuss the pros and cons of something.

READ ALSO: A language teacher’s guide for passing the German tests for citizenship

The special integration route – C1 German

Applicants who can demonstrate exceptional effort to integrate into Germany – or who have made big contributions to German society through their professional career, volunteering or otherwise might be eligible to naturalise after just three years.

However, these applicants will also have to speak German at a C1 level – the second highest level possible.

C1 speakers are typically able to understand longer and more challenging texts – including those that are not within their area of expertise. They can also express themselves fluently on complex issues and even make academic arguments that follow a certain structure. They will typically be able to make a presentation at work in German – for example.

Employees have a chat at a coworking space in Oldenburg, Lower Saxony. Workplace chat should be possible for a B1 German speaker, while a C1 speaker will be expected to be able to make presentations. Photo: picture alliance/dpa | Hauke-Christian Dittrich

C1 topics aren’t necessarily everyday topics – with test-takers at a C1 exam expected to be able to have discussions on topics from globalisation to climate change to financial planning. People taking a C1 exam may need to even brush up on their knowledge in general before taking the test.

READ ALSO: How hard is the C1 language test for Germany’s upcoming fast-track citizenship?

The simplified route for hardship cases and guest workers

Applicants who come from the guest worker generation of the 1950s and 1960s, or contract workers in the former East Germany, will not have to take a language test to naturalise as German. The same is true for certain hardship cases – where age, disability, or another factor may prevent an applicant from being able to study up to the B1 level.

In these cases, no specific language requirement exists – but applicants must be able to communicate sufficiently with their case workers, unaided by a translator.

Certain people – but not all – in this situation may also be exempt from taking the German citizenship test.

READ ALSO: How can over-60s get German citizenship under the new dual nationality law?

German citizenship by descent or restoration – no German required

There is one group of applicants that doesn’t need to demonstrate any German knowledge at all – those who apply by descent from a German parent or descent from victims of the Nazis through the restoration route.

These applicants also don’t need to pass the citizenship test – as they are technically already considered citizens who simply need to claim their passports. 

The rules for this group remain completely unchanged by the new law – and applicants who apply by descent or restoration are already allowed to keep other citizenships they were born with.

READ ALSO: Who is entitled to German citizenship by descent and how to apply for it

SHOW COMMENTS