SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

Nerdy flowers to alcoholic birds: the 12 most colourful German insults

From calling someone the popular male name Horst to calling them a - cover the children's ears - hot shower taker, here's our list of the funniest German insults we've heard.

Nerdy flowers to alcoholic birds: the 12 most colourful German insults
A "warm shower taker", at least in Germany, is not considered the bravest of them all. Photo: DPA

Warmduscher

Who would think that calling a man someone who likes to take warm showers is an insult? Apparently people in Germany, where myth has it that taking a cold shower is considered masculine. Nowadays it’s applied to people who may be a bit on the cowardly side; you can also call them a Weichei (soft egg), or a wimp.

Dünnbrettbohrer

If you know about the do-it-yourself-mentality of Germans, who pride themselves as skilled handymen who'd never even think about hiring a professional to do something they could do themselves for free, this is a severe insult. The guy who translates to “thin plank driller” is not the most popular guy around. Something like a deadbeat, a Dünnbrettbohrer is a rather unintelligent and unambitious fellow, someone who might get the job done but would never bother to go the extra mile.

Evolutionsbremse

You don’t think too highly of someone’s intelligence, or lack there of, if you refer to them as this word, literally meaning someone who puts the breaks on evolution due to their very existence, which embodies so much stupidity that it slows the advancement of the species down.

Honk

Little is known about the definite origins of “Honk”, but the term refers to a total idiot. While this word has no underlying meaning and no German etymology, rumour has it that Honk stepped on the scene when the famous German comedian Otto Waalkes introduced a baby cartoon character who had a teddy bear named Honk. Other etymologists suggest that Honk really is an acronym for either “Hirn ohne nennenswerte Kapazität” (brain without noteworthy capacities) or “Hirnloser ohne nennenswerte Kenntnisse” (brainless without noteworthy knowledge).

Spargeltarzan

If the old adage “You are what you eat” applied in Germany, a great bulk of Germans would be “asparagus Tarzans” from April through to June during the beloved Spargelzeit. Yet this word does not refer to a veggie-eating behemoth, but rather an especially skinny and gangly person.

Kackbratze

This word sounds as annoying as what it implies: a complete brat, or “Bratze.” It’s a particular favourite of the Berlin comedian Kurt Krömer, who frequently uses the phrase “Na, du alte Kackbratze!” in order to say hi to someone. Such a person can also be called a Rotzlöffel, or a snot spoon.

 

 

Kurt Krömer, the Berlin comedian famous for his use of 'Kackbratze'. Photo: DPA.

Vollhorst/Otto

This one is reserved for someone you find to be a complete idiot. Or a person could say “Ich habe mich zum Vollhorst gemacht” if they feel they have made a fool out of themselves.

In German, the very common male first name “Horst” somehow became synonymous with “fool”. The prefix “voll” means “total” so that a “Vollhorst” is the ultimate idiot. As of late, the equally common male first name “Otto” is following a similar career that “Horst” pioneered. Both these names work as surnames as well, so if you happen to be named “Horst Otto” or “Otto Horst” you will be a Spaßbremse (killjoy, or literally 'fun brake') in no time!

Erbsenzähler

Literally a “pea counter”, this is reserved for someone who focuses on insignificant details rather than the big picture. This pedant is also known (and hated) as Paragraphenreiter, someone who sticks to the script no matter what. It’s about the principle!

An Erbsenzähler sweats the small stuff. Photo: DPA

Heißluftgebläse

Literally a hot air gun, this refers to a chatterbox (also dubbed a Labertasche, or babble bag) who talks all the time but just about hot air, or nothing.

Pissnelke

If you call someone a “piss carnation”, you are not dubbing them an ugly flower but rather a nerd. Yet if you are picknicking in the German countryside and hear someone point out that they see a bunch of Pissnelke, you are not being followed by a scholarly group, but rather amongst dandelions, the flowers’ colloquial name (normally they are known as Löwenzahn).

Süßholzraspler

This species talks only in a flattering way since he wants something from you. A sweet-talker, he literally is someone who is grating licorice in order to persuade you. More often than not, a Süßholzraspler also happens to be a Schürzenjäger, a womanizer (or more precisely translated, an apron hunter).

Schluckspecht

Literally a “guzzling woodpecker” this is the German equivalent of a Boozer. If you switch a few letters, “Schluckspecht” becomes “Speckschlucht”, or a “canyon of bacon”. Okay, the later isn’t an actual German insult, but it sounds like it should be one.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

LEARNING GERMAN

‘Forget about bilingual Kitas’: Key tips for raising bilingual kids in Germany

With greater numbers of international workers choosing to settle in Germany and raise a family, the question of how to best raise bilingual children is often considered. 

'Forget about bilingual Kitas': Key tips for raising bilingual kids in Germany

The Local asked its readers who have raised bilingual children in Germany to tell us how they managed to raise children who speak German in addition to their parent’s mother tongue. 

Trust the (school) system. 

One piece of advice was echoed by several readers: Trust the German education system to take care of teaching German through immersion. 

Siniša, 44, from Hesse, who speaks Croatian and English at home, told The Local: “Speak your native language at home. The school will ‘cover’ German and other languages.”

Steve, 55, who lives in Munich and speaks English and Spanish with his daughter agrees.

“Be consistent and raise your child in your native tongue. At a local school, they will learn German quickly,” he said.

Chris, 44, from Hamburg, who speaks English with his children, backed the idea of leaving kids’ schools to take charge of teaching them German.

“Get the kids into the German education system as early as possible and let them learn themselves from native speakers. As a bonus, they’ll pick it up quickly and not pick up a ‘non-German’ accent either,” he said.

Read more: ‘Multilingualism is an enrichment’ – The challenges of raisin bilingual kids in Germany

Readers also noted that even in the preschool stage, children can handle multiple languages. 

Julie, 41, who lives in Hamburg and speaks English and Italian at home, said: “Relax and go with the flow. Don’t get hung up on finding bilingual Kitas for toddlers if they already get significant exposure to the non-German language at home. Languages seem to develop in different spurts at different speeds.”

However, liaising with schools in Germany was noted as an essential skill. 

Kim, 46, based in Sindelfingen, with a family speaking both English and German, said: “It’s essential for at least one parent to understand German when children attend a German school. They can help explain language and cultural differences. They can also help with administrative matters and even homework.”

Maintain the mother tongue.

While readers were keen to encourage parents to trust the immersion process that German schools provide, they were also quick to advise a concerted effort to maintain speaking the mother tongue in and around the home. 

“For international parents, I think it’s very important that their children do not lose touch with their mother tongue, as it is a very special part of their identity,” said Prashanth, 42, who lives in Munich.

Anne-Marie, 52, from Frankfurt, who speaks ‘Singlish’ (Singaporean English) with her children, stated that it’s essential to be firm.

“Speak in your mother tongue to your kids from the day they are born. Be consequent about it, even in front of other people who do not speak your mother tongue,” she said.

Karl, 44, who lives in Celle and who speaks English and the indigenous American Ute language with his children, said getting family on board is important. 

“Communicate with all family members your decision, intentionally speak all of the languages, when possible provide translations so family members present are not excluded from conversations,” he said.

Charles, 40, from Berlin, even stated that speaking German at home may prove detrimental: “Don’t speak your own mediocre German with them. It may be hard to see them speaking another language as their more comfortable primary language than your own.”

Charles, who speaks English at home, added: “Find books and shows to share with them in your native language to continue the shared experience.”

Read More: What foreign parents should know about German schools

Just let it happen with the kids…

Sometimes, it seems, becoming bilingual takes care of itself. 

Paul, 40, from Munich, married to a German, said: “Our oldest just started speaking English one day around age 3. She had heard so much she could understand and just started talking. 

“The twins are starting to speak more and more English. It wasn’t a problem since she was fluent in both by age 4. I advise patience and not expecting perfection at a young age.

Crystal, 38, who lives in Nuremberg and speaks English at home, responded: “At first, my main concern was getting as much German into our lives as possible so my son would be ready for Grundschule. 

“Now I’m swinging the other way. My advice is to try to relax. There are always other things to worry about, and kids learn so much really quickly.”

…but also challenge yourself

Finally, respondents to The Locals’ survey repeated that raising bilingual children is something that requires a degree of effort – on the parent’s behalf. 

J.K, 40, who lives in Hanau and speaks English and Telugu at home, told The Local: “Language is very important for the kids to grow in a culture. 

“Parents should facilitate situations around the kid to better integrate locally. Parents (at least one) should be able to speak German at a level better than B1. 

“If not, supporting kids in their education is difficult, and this will hamper their chances of reaching a higher education level.”

Read More: Six surprising facts about Germany’s school system

Moreno, 40, who lives in Munich and speaks Portuguese with his children, was firm in his advice: “Don’t choose the easy way for you, parents. Don’t hide in your language community bubble. 

“If you intend to live in Germany for a long time, put your kids in German schools and get them in touch with the German community.

“If you don’t speak German like me, deal with it. But don’t transfer your problem to your kids.”

Have we missed any crucial advice for raising bilingual children in Germany? Tell us in the comments section below.

SHOW COMMENTS