SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the day: Casse-tête

This expression sounds like it could give you a headache, but it (probably) won't.

French word of the day: Casse-tête

Why do I need to know casse-tête?

It's the ultimate way of describing a complicated situation.

What does it mean?

Casse-tête can be roughly translated to ‘headache’ in English. Casser means ‘break’ and tête means ‘head’. It refers to the mental pain of struggling with a problem that is difficult to solve, like a very intricate maths task or a complicated puzzle (puzzle is in fact another possible way of translating casse-tête). You think so hard that your head breaks.

There’s a game known as casse-tête chinois, ‘Chinese puzzle’, in France, described by a French online dictionary as a ‘solitary patience game’. Casse-tête chinois certainly looks like something that would inflict a headache. It resembles a Rubik’s cube, made up by several wooden pieces that are supposed to be puzzled together to form a certain shape or pattern. 

Fun-fact: Although it's called Chinese, the very first casse-tête game was actually made in Greece in the 3rd Century, according to the dictionary l’Internaute. The game did however become very popular in China during the 19th century.

How do I use the expression casse-tête?

You can also use it in a less literal sense to describe something that's a pain or a problem.

If you have to enter Paris by car during the strike, you can definitely say: Mais quelle situation casse-tête! – ‘What a headache!’

French media have used it several times to describe the strikes, like here in Le Parisien:

Un casse-tête, une patate chaude, une bombe sociale, qui quelle que soit l'expression utilisée pour qualifier cette mission promet au service RH de la SNCF de longues nuits sans sommeil. – 'A headache, a hot potato, a social policy bomb. Whatever the expression one chooses to describe this task, it means long, sleepless nights for the HR department at the SNCF.'

Perhaps unsurprisingly, Brexit has also been described as casse-tête. Here in Le Monde Diplomtique:

Face au Brexit, le casse-tête nord-irlandais -The North-Irish puzzle tormenting Brexit 

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Cousinade

This French word might come up when discussing summer plans or genealogy.

French Word of the Day: Cousinade

Why do I need to know cousinade?

Because you might be able to attend one of these if you have extended family in France.

What does it mean?

Cousinade – roughly pronounced koo-zee-nad – may look similar to cassonade (brown sugar) or cuisine (kitchen), but the term does not have anything to do with cooking.

French people use it to talk about family parties or events. It is defined as a ‘family event where cousins [les cousins] are invited’. 

Depending on the family, these might be just first cousins, or it could be an even larger gathering of extended family. These often take place around holidays, or once a year in the summer-time to bring people together.

However, even though they are often used interchangeably, a cousinade is not exactly a réunion de famille (family reunion). 

The latter can bring any members of an extended family, while the former tends to focus on people with a common set of ancestors. 

People looking to learn about their heritage might organise a cousinade, for example. In 2012, over 5,000 relatives gathered for a cousinade in Vendée in France, and at the time it made the Guinness Book of World Records.

Use it like this

J’ai interrogé ma grand-tante sur notre ascendance à la cousinade l’année dernière. – I asked my great-aunt about our ancestry at the family party last year.

Ma famille est trop petite et déconnectée pour les cousinades. – My family is too small and disconnected for family reunions.

SHOW COMMENTS