SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

Italian expression of the day: ‘Smettila’

Stop what you're doing and learn this phrase.

Italian expression of the day: 'Smettila'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Cease. Halt. Desist. 

When you just need someone to give you a darn break, smettila (pronounced “zmett-i-la”) is the phrase for you. It means, roughly, 'stop that!', 'quit it!' or 'knock it off!'

It's a form of the verb smettere, 'to stop' or 'to quit'. You can use it to mean stopping something for good – like smettere di fumare, 'to quit smoking' – or just for a while (like smettere di piovere, 'to stop raining').

But when you turn it into a command (“smetti!“), it's quite clear you're talking about stopping that right now

The la that you tack onto the end means 'it' or 'that', and it might refer to something specific, but equally it might not. For instance you often still include it even when you go on to spell out what you want someone to stop doing, where in English we'd drop it.

Smettila di urlare!
Stop yelling! 

Smettila con quel tono arrogante!
Drop that arrogant tone!

Don't forget that you'll need to re-conjugate the verb if you're talking to more than one person: it becomes smettetela if you're telling multiple other people to stop, smettiamola if you're inviting a group to stop along with you, or la smetta in the unlikely event you're so bold as to give orders to someone with whom you use the formal Lei.

Smettiamola di litigare!
Let's stop arguing!

Eh ragazzi, smettetela!
Hey guys, knock it off!

Do you have an Italian word you'd like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Baffi’

You'll be licking your chops over this word.

Italian word of the day: 'Baffi'

A word that can feel particularly satisfying to say in Italian is baffi: a moustache, or, on an animal, whiskers.

It takes the plural form in Italian, as it’s referring to the two halves of a moustache.

In fact English at one time did the same – moustache (which comes from the archaic Italian mostaccio) used to be used in the plural, but became standardised as singular in around the 19th century.

Ha dei baffi enormi.
He has an enormous moustache.

You don’t need impressive upper facial hair to talk about your baffi, though, as the word also features in certain everyday expressions.

Leccarsi i baffi is to lick your chops – if something is delicious or mouthwatering it’s da leccarsi i baffi.

Si stavano leccando i baffi.
They were licking their chops.

Ha preparato una cena da leccarsi i baffi.
He’s made a mouthwatering dinner.

Buonp Buonissimo Delizioso Da Leccarsi I Baffi Simpson Ned Flunders GIF - Yummy So Good Moustache GIFs
Source: Tenor

And ridere sotto i baffi (‘to laugh under your moustache’) is to laugh or snicker under your breath.

Ti ho visto ridere sotto i baffi.
I saw you snickering.

La smettete di ridere sotto i baffi!
Wipe those smirks off your faces!

The next time you want to express appreciation for a well-cooked meal or tell someone off for sniggering, you’ll know what just to say.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS