SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH LANGUAGE

The true story behind the unusual way northern Swedes say ‘yes’

The unusual way some northern Swedes say 'yes' often surprises those unfamiliar with the dialect: a cross between a gasp and a slurp, it's a curious linguistic phenomenon. The Local explores where it comes from and what exactly it means.

The true story behind the unusual way northern Swedes say 'yes'
Does this word show there's truth in the stereotype of the taciturn northern Swede, or is there more to it than that? Photo: Lauri Rotko/Folio/imagebank.sweden.se

If you’ve never heard it before, imagine the sound made when sucking up a drink quickly through a straw. A sharp intake of breath, with the lips kept close together (different from what in English sounds like a gasp of surprise, when your mouth is typically wider open).

Non-natives often have stories of thinking a northern Swede is shocked or has a breathing problem the first time they encounter the noise. Swedes joke that to clean under a bed or sofa, just ask your friend from Norrland to take a look under it and while they’re looking, ask “is it dusty?” A darker joke notes that the best way to kill someone from the region is to wait until they’re eating, and ask if their food is good.

After The Local travelled to Umeå in 2015 to document the unusual sound, which you can hear in the video below, the northern Swedish “yes” went viral, with media across Sweden and from the UK to Australia covering the linguistic quirk.

So we know what it sounds like, but what’s the story behind the strange “yes” noise?

First, let’s look at what actually happens when you make this sound. The reason it sounds so bizarre is that most words and sounds in human speech are made by breathing out, but this is what’s called an ingressive sound, meaning the speaker is drawing air in. The northern Swedish “yes” is usually unvoiced, which means that the vocal chords don’t vibrate at all when you say it.

As for what it means, as the video shows, it’s a way of showing agreement or saying yes.

We can narrow it down even further: a 2003 study found Swedes used the ingressive “yes” with people, but not when they thought they were speaking to an automated machine. This suggests that it’s a part of informal speech, closer to “yep” than “yes”, but could also show that it’s a way to signal acknowledgement of the speaker.

The sound isn’t included in official Swedish grammar manuals, so it’s hard to outline any strict rules for its usage. Linguists can’t even agree on one way of documenting it: some use .jo with the full stop signalling inhalation, but others write the sound , schvuu, or schwup.

You probably wouldn’t hear the inhaled “yes” in every situation. It tends to show agreement with what the speaker is saying, but is weaker than a spoken ja or jo (the two words for “yes” in Swedish, the first generally used affirmatively and the second more often used to respond to a negated statement).

This is called backchanneling: when you respond in order to give feedback and show that you’re listening and understanding without the “turn” of the conversation being passed to you. If you’ve read Lord of the Flies, just think of it as the sort of response you’d give without needing to take the conch, and it can also be used to end a conversation you don’t want to continue. So it makes a lot of sense that ingressive sounds would be used for this kind of marker – it’s clear to the other speaker that you’re not trying to interject. 

Many Swedes think the sound is unique to the north of their country, and it has become a symbol of the stereotypical strong, silent Northerners, often used in TV shows and notably in advertising for Norrlands Guld beer.

In fact, you’ll hear an ingressive “yes” across across almost all of Sweden, but it’s more common the further north you go. The sound also becomes more distinct in the more northern regions, which is partly because of the different words for yes in the north and south.

In the south, ja is the main word for yes, with jo only used to respond to negative statements, but in Norrland jo is used more frequently and in a wider range of contexts. 

So ingressive yeses exist in southern Sweden too, but observers tend not to notice the relationship between this sound and the northern Swedish “yes”. When saying ja rather than jo, the speaker’s mouth is in a more relaxed position so that even when breathing in, you can hear the soft “j” that the word begins with. 

An inhaled jo on the other hand is much less clear, because the position your mouth is in, with lips almost pursed, when you say the word jo leads to a sharper intake of breath. It’s simply easier to say jo on an inhale compared to ja, which might be why the sound is so common in Sweden’s north.

In the Umeå variant heard in The Local’s video above, there’s no trace of the word jo at all, although we don’t know if the northern Swedish yes developed from inhaled forms of jo or developed independently.  

However, we do know that ingressive sounds exist in dozens of languages around the world, most often in similar contexts to the northern Swedish one, as an affirmation used informally. These inhaled yeses have been around for a very long time, although not studied in much depth.

One of the few researchers to have done so, linguist Robert Eklund who tracks ingressive speech extensively on his website, describes them as a “neglected universal phenomenon” and argues that these sounds aren’t uniquely Scandinavian at all, but have cropped up independently in societies across the globe. His research notes that the earliest mention of an inhaled, affirmative sound relates to an Eskimo language and dates back to the 18th century.

Hop over the Baltic Sea from Sweden to Finland and you’ll notice that in Finnish, it’s possible for entire sentences to be spoken while breathing in, and both words for “yes” are regularly said while inhaling. Ingressive sounds are also very common in Atlantic Canada (residents of Prince Edward Island also claim the sound as unique to them), parts of Maine, the north of Scotland, Ireland (sometimes grouped together as Gaelic) and Scandinavia. 

Because the phenomenon is so common across the northern hemisphere, theories have developed that the sound may have travelled with the Vikings as they crossed the seas for trade and battle, or that it is a way of coping with the cold, allowing people to communicate without opening their mouths too much.

But it’s also used in parts of Africa, Asia, and South America; it crops up in all inhabited continents and has been observed in pockets which are too remote and have had too little language contact with Scandinavia or Northern Canada for the sounds to be related.

Speakers of French might recognise the sound from the inhaled ouais, and in parts of Argentina, you’ll hear whole phrases spoken with inhalation, similar to the Finnish use of ingressive speech. Fun fact: ventriloquists are also believed to have used this kind of speech as a way of making their act more convincing as far back as the 17th century.

And if it’s disappointing to learn the noise isn’t unique to Swedes, it gets worse. Ingressive sounds aren’t even unique to humans, with the phenomenon observed among several animals, including purring felines and calls from species ranging from monkeys to frogs.

But back to Sweden. Eklund’s research has found that Swedes use the sound extremely frequently, with roughly one in every ten ja’s said using inhalation. So sorry Swedes, your northern “yes” isn’t that unique, but it is still rather special.

Member comments

  1. Actually my British Grandmother and her friends used the drawing in of breath for ‘yes’ but usually accompanied by a short vocal sound. So, maybe this is an example of a linguistic ‘meme’!

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SWEDISH

12 strange noises you can make in Swedish to sound like a local

A faultless accent and broad vocabulary aren't the only ways to stop Swedes immediately switching to English in your presence: these quirky interjections can help you fake fluency.

12 strange noises you can make in Swedish to sound like a local

Most foreigners in Sweden kick off their learning journeys with a Swedish language course or a learning app like Duolingo or Babbel. But if you want to come off like a native speaker, you may find yourself needing to adopt some of the odder noises you hear Swedes making — few of which you will ever learn about in SFI.

Jaha! This is the noise you make in Swedish to express a moment of realisation, whether it’s a eureka-moment when everything comes together, or you’ve suddenly remembered where you left your bike. It’s a little bit like saying “oh right!” in English.  

Hmmm. This is the noise Swedes make when someone is talking at length, and means something like “go on”. What distinguishes it from the use of “hmmm” as a similar encouragement in English is that the hmmmms can come at regular intervals, say every two seconds or so, rather than just in gaps in the other person’s account. You can also use ah in more or less the same way, mix them up, or throw in the odd precis, meaning “exactly”. 

A-a – This version of “aaa” starts with a slightly nasal high-pitched ‘A’ then drops away, or sometimes drops away and then comes back equally forcefully. It is used as a way of contradicting a denial on the part of the other party — similar to the word jo, meaning “no, really”, or “actually yes”. 

Åååååååh. There’s a long-drawn out groan which Swedes from late middle age up might make when attempting to rise out of the sofa or get out of bed, and younger ones might use if, for instance, they’re hungover or ran a marathon the previous day. This ååååå noise might be followed by a fy fan, shit or another mild expletive, followed by asså, which is a kind of intensifier. 

The inhaled ja. In its most extreme form, up in Norrland, the locals often substitute the word ja, meaning “yes”, for nothing more than a sharp intake of breath, but Swedes from almost anywhere will inhale a ja, je, or jap, which serves to make the affirmation a little more cursory. It can be a way of saying that the affirmation is self-evident, or perhaps a way of expressing a stoic acceptance that something unwelcome is the case.  

Oj. This is one of the most useful sounds in Swedish, and can express surprise, pain, shock, sympathy or embarrassment. It’s the word Swedes use where English people might say “oops”, but it can also mean “wow”, or serve as a reaction to anything surprising or unexpected. It’s often repeated several times, as in oj oj, oj oj oj, or even oj oj oj oj, when the last oj is given extra emphasis. 

Joråsåatte. This nonsense filler word — a combination of jodå, så, and att normally run together into a slurred noise, is what some Swedes use when they’re run out of anything to say, a little like “well anyway then”. Slip one in just before you make your excuse to leave. Don’t forget to shuffle your feet awkwardly and pretend to look at your watch or phone like you suddenly remembered an important appointment.

Usch! This is the noise Swedes make to react to something unpleasant. It can be used where you might say “yuck”, “ugh” or “ew” in English, but can also be used to express other strong emotions, such as fear or discomfort. You might say usch, vad pinsamt, “ugh, how embarrassing” or usch, jag är nervös, “Oh, I’m so nervous”, or even usch, vad soligt!, “wow, it’s sunny”, where it would express the fact that it is so sunny as to hurt your eyes. 

Blää! This, very much like the English “bleurgh”, also means “yuck”, but unlike usch, is limited to reacting to something distasteful. 

Ba. This word, which is a shortening of “bara”, meaning “just, or only”, is something that peppers the speech of younger Swedes in the same was as “like” does in that of their English-speaking counterparts. It can also be used to substitute for an action verb, particular one expressing speech (again in a similar way to “like” in English). Och hon ba: “wow, vilken gigantisk häst” — “and she was like, ‘wow, what a gigantic horse’.”

The Swedish sigh. In Swedish, sighing is used more as a way of expressing dissatisfaction with another person than it tends to be in English, where it is more just a way of expressing tiredness or resignation (which is why it can be dangerous to sigh in the presence of a Swedish spouse). Perhaps as a result, the Swedish sigh can be more forcefully uttered, coming closer to achh or ochh. The more forceful the utterance the more clearly it expresses annoyance.  

Tsk. If you make the mistake of going the wrong way down a bicycle path or pushing into a queue, you might hear Swedes utter this short sharp syllable, which is the Swedish equivalent of tutting. 

Have you noticed your Swedish friends or loved ones making strange noises you think should be added to this list? If so, please tell us in the comments below. 

SHOW COMMENTS