SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

Borders to cucumbers: Five German words that come from Polish

We've compiled a list of five German words adopted from the Polish language.

Borders to cucumbers: Five German words that come from Polish
Cucumbers were named "Vegetable of the Year" by a German association in 2019. Photo: DPA

Although Germany and Poland are neighbouring countries, their respective languages have different linguistic roots. 

However, there are a still a few German terms whose origins can be traced back to Poland and its West Slavic national language Polish. Five are listed below. 

Dalli

You’ll often hear this German word repeated: “Dalli, dalli!” It’s a request for someone to hurry up and move faster. The word comes from the Polish dalej, meaning “further” or, if used in a sentence, “Go ahead.”

The phrase “Dalli Dalli” was also borrowed as the name of a popular game show broadcast on German television. Contestants had to answer questions, perform absurd tasks and solve puzzles under time pressure. The show aired in three different iterations from 1971 until 2013. 

Die Grenze

The German word Grenze is best translated as “border” in English, labeling man-made boundaries between countries, states and cities as well as geographic regions. The word hails from the old Polish word granica and still has a similar meaning in Polish today. 

Die Gurke

Gurke is German for cucumber and comes from the old Polish word of the same meaning: ogórek. Gurke can also refer to someone who has a large nose or someone who is particularly incompetent. 

German cucumbers can also be called Kukumer, which has roots in the Latin cucumis/cucumer

But Gurke and Kukumer are certainly not the only ways to label a cucumber in German-speaking countries.

Wikipedia lists an impressive 24 names for the vegetable: Agork, Agurke, Andrenk, Angurken, Augurke, Cucumern, Gommern, Gorch, Gorken, Gümmerle, Gümmerlin, Gummer, Guggumare, Gukumer, Gurken, Kimmerling, Korcken, Kratzewetz, Kümmerling, Kukummer, Kumkummer, Kummern, Umurke and, finally, Unmorken.

Die Penunze 

Translated simply, Penunze is a German word for money. Used colloquially, it’s similar to saying “cash” or “coin” in English. The word was introduced into German vernacular fairly recently from the Polish word for money: pieniądze.

A photo from the 2019 European Fencing Championship in Düsseldorf. Photo: DPA

Der Säbel

This German word translates to sabre in English, which was originally a heavy, curved military sword associated with cavalry. More recently, the sabre was adopted as a light, straight sword used in fencing. The German word was loaned from the Polish word szabla, which in turn was taken from the Hungarian word szablaim.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Grenze

From national borders to personal limitations, this German word is a great one to add to your active vocabulary.

German word of the day: Grenze

Why do I need to know Grenze?

Because Grenze is one of those nifty words that has multiple uses beyond its most literal meaning, and which can also be used in verb form.

As with many German nouns, it also functions well as a compound noun (i.e. paired with other nouns to create a new word) so learning this word could add several new words to your vocabulary at once. 

What does it mean? 

Die Grenze (pronounced like this) can be best translated as border in English, but can also mean limit or boundary, depending on the context.

When you hear the word in a geographical sense, it’s usually used to discuss national borders, such as Germany’s borders with nine other countries.

Of course, borders don’t have to be national: a Stadtgrenze would refer to the city limits, while Bundeslandgrenzen are the borders between Germany’s federal states. Want to know where the border crossing is? In that case, you’ll need to locate the Grenzübergang (also a feminine noun). 

An Abgrenzung, meanwhile, is any kind of demarcation. 

In the list of useful compound nouns that can be made using Grenze, one particularly interesting one is Phantomgrenze. This word is used to describe borders that don’t physically exist but that take the form of cultural, political or economic divides – a prime example being the East/West divide that still exists in Germany more than three decades after reunification.

READ ALSO: How does Germany’s ‘phantom border’ still divide the country?

Less literally, you can use Grenzen to discuss physical or emotional limitations, or to talk about being pushed to the limit (an die Grenzen gestoßen sein). In a similar sense, there may be political boundaries (politische Grenzen), or scientific ones (wissenschaftliche Grenzen) that haven’t yet been crossed. 

You may have recently learned to set boundaries in your personal life, which can be described in German as “Grenzen setzen”. In that case, you may also want people to respect those boundaries (Grenzen respektieren). 

In fact, almost any well-known English phrase that refers to limits, borders or boundaries can usually be translated using Grenzen. For example, “Meine Leidenschaft kennt keine Grenzen” means “My passion knows no bounds.” 

Of course, this being German, there are countless other ways you can adapt Grenze not just into compound nouns but also into verbs or adjectives. 

Grenzen, of course, means “to border” while angrenzen means “to border on” and begrenzen means “to limit”. Speaking of which, if you’re hoping to snap up a discounted deal, you may well be warned: “Das Angebot ist stark begrenzt.” That tells you that the offer is limited, so you’d better hurry while stocks last!

Where does it come from?

Interestingly enough, the word Grenze has Slavic roots and stems from the Polish word granica, which also means border.

Geography buffs may well observe that Germany shares a fairly long border with Poland (along with eight other countries), so the etymology of the German word seems incredibly fitting. 

READ ALSO: Five German words that come from Polish

Use it like this: 

Es ist wichtig, die Grenzen anderer Menschen zu respektieren.

It’s important to respect other people’s boundaries. 

Wie viele Länder grenzen an Deutschland? 

How many countries border Germany?

SHOW COMMENTS