SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Curiosare’

Here's a look at an Italian word you might be curious to learn about.

Italian word of the day: 'Curiosare'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Curiosare is a word with no direct English translation, and which can be used in a few different contexts.

As you can probably guess, it’s related to the English word ‘curious’.

It’s a verb which roughly means ‘to look around’. This can have positive or negative connotations, depending on whether you’re describing someone’s diligent research or busybody nature.

You can curiosare in a shop, in a book, in which case it means something like ‘to browse’. But to curiosare is something more than absent-minded wandering, although there’s often not a specific purpose to it.

Curiosare tra le pagine di un vecchio libro
To browse through the pages of an old book

Curiosare nelle vie della città
To wander through the streets of the city

Curiosare nelle vetrine dei negozi
To look at shop windows

Curiosare in un archivio
To look through an archive

You can also curiosare into other people’s business, in which case it could be translated as ‘snooping’.

But it’s not always malicious or with any negative connotation; you might simply be interested to learn about your favourite actor’s previous films, or your new acquaintance’s Instagram.The only criteria for curiosare is that you’re doing the research/snooping/browsing in order to satisfy your own curiosity, rather than out of necessity or obligation.

Curiosare nella vita privata di qualcuno
To snoop into someone’s private life

Non per curiosare, ma…
I don’t mean to pry, but…

Its roots can be found in the Latin word cura meaning ‘concern’ or ‘care’, which exists in today’s Italian with the same meaning.

In Latin, curiosus had several different meanings, including ‘curious’ but also ‘meddlesome/inquisitive’, ‘someone who snoops/an informer’, ‘careful’, and ‘complicated’.

In Italian, the adjective curioso came to mean ‘curious/inquisitive’ just like the English adjective ‘curious’.

Italian also developed the noun curioso, which means both ‘someone who is (excessively) curious/nosy’ and ‘a curious/peculiar thing’. And that’s how we got the beautiful verb curiosare, to describe people doing something out of curiosity.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.
 
Did you know you can get all our Italian words and expressions of the day on our new app as soon as we publish them? It takes a few seconds to download the app at the Apple or Android store, then you can select “Italian Word of the Day” in your Notification options via the “User” button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Bocciare’

Don't reject this word without at least giving it a try.

Italian word of the day: 'Bocciare'

If you open your Italian test paper to see the word bocciato sprawled across the front in big red lettering, you’d be right in assuming it’s not good news.

Bocciare in Italian means to flunk, fail or to hold back.

Se non supero questo esame mi bocceranno.
If I don’t pass this exam they’re going to fail me.

Se continua a saltare le lezioni, verrà bocciata.
If she continues skipping classes, she’s going to fail out.

And bocciatura is the practice of holding a student who’s failed their end-of-year exams back a year.

Marco è stato bocciato mentre Alessia è stata promossa.
Marco was held back while Alessia moved on to the next grade.

Bocciato Sono Stato Bocciato Esame Compito Piangere Triste Tristezza Mr Bean GIF - Failed I Failed Sadness GIFs

Bocciare has other applications, however, outside the classroom. It can also more broadly mean to reject: 

Era solo uno dei tanti candidati che sono stati bocciati.
He was just one of a large pool of candidates that were rejected.

And you’ll often see the word appear in headlines about politics, where it usually refers to vetoing a proposal or bill.

I sindacati hanno bocciato la proposta del governo.
Labour unions rejected the government’s proposal.

Il ddl è stato bocciato dalla Camera dei Deputati.
The bill was defeated in the lower house.

The verb has its origins in sport: bocciare originally meant to hit one ball with another in the popular Italian pastime of bocce, or boules.

There’s been some debate as to whether bocciare can be used in the active voice by the person who failed or was rejected, as in the English ‘I failed the exam’, or whether it’s only something that can happen to you (‘I was failed/they failed me’).

L’Accademia della Crusca, Italy’s preeminent linguistic authority, has weighed in on this and determined that it would amount to a semantic ‘absurdity’ in Italian for the victim of a failure to be the author of their own failing (to fail or reject themselves, so to speak).

So while you might hear someone use a phrase like Claudio ha bocciato l’esame in a colloquial context, it’s not technically considered good Italian – at least not for now.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS