SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH LANGUAGE

Hen: What a three-letter word tells us about Swedish culture

The Swedish language is no stranger to new words, whether they're foreign language imports ("najs") or neologisms created to refer to new or topical concepts ("flygskam"). But one three-letter word has stirred up more controversy than most, and that's "hen".

Hen: What a three-letter word tells us about Swedish culture
The pronoun 'hen' replaces 'he or she' and can also be used to refer to non-binary people. Photo: Henrik Trygg/imagebank.sweden.se
Hen is Sweden’s gender-neutral personal pronoun, which means it replaces hon (she) and/or han (he) when referring to a person of non-binary gender, or in a context where their gender is unknown or irrelevant.

It’s used in the same way as hon and han in contexts where the speaker or writer would otherwise need an alternative phrasing such as hon eller han (he or she) or kunden/studenten (the customer/student). An English-language equivalent is single-person “they”, and there’s an even closer equivalent in Finnish: hän, which has been used in this way since the 16th century and even features in the earliest printed book in the language.

Swedish hen is a much newer creation.

Language professor Karl-Hampus Dahlstedt is the first person to be reported as using the word, as far back as the 1950s; he was familiar with Finnish, so it’s likely he took inspiration from the neighbouring country’s language (despite few lingustic crossovers between Finnish and Swedish).

Another linguist, Rolf Dunås, wrote a newspaper article proposing the introduction of hen in 1966, and this was the pronoun’s first documented appearance in writing.

SWEDISH WORD OF THE DAY: Learn Swedish every day with The Local

For the next generation, its usage was confined to small circles, particularly those which focused on LGBT issues and gender expression. One example was the queer magazine Ful, which used hen from its very first issue in 2008. 

The pronoun re-entered mainstream discourse only in 2012, when Olika förlag, a publishing company specialising in promoting “non-traditional” stories, released children’s book Kivi och monsterhund (Kivi and monster dog) by Jesper Lundqvist.

The book attracted plenty of media attention thanks to its exclusive use of the pronoun hen to refer to its characters, and helped bring the debate over gender-neutral pronouns to the national level.

Since then, linguistic records show that its use has soared.

Hen was first used in a Swedish court verdict in 2012. The following year hen made its debut in parliament, with the Minister of Gender Equality the first to use it, and the three-letter word entered the Swedish Academy’s dictionary in 2015.

Back in 2012 when Kivi och monsterhund was published, hen was only used once in print for every 13,000 uses of han or hon, a ratio which dropped dramatically to once for every 416 the following year. In 2018, hen was used once for every 133 uses of han or hon.

This is actually rather remarkable. 


Author Jesper Lundqvist with his norm-challenging book. Photo: Fredrik Sandberg/TT

While the Swedish language, like most living languages, consistently grows and changes, there have been no new pronouns in centuries.

Pronouns are usually considered a closed class, along with determiners (such as ett and en, meaning “a”), conjunctions (such as och, men and eftersom, meaning “and”, “but” and “because”), and prepositions (such as i and , meaning “in” and “on”), in contrast to open word classes such as verbs, nouns and adjectives, which can readily accept new additions. 

Hen was able to successfully integrate into the Swedish language thanks to a few points in its favour.

Firstly, pure practicality. Hen is morphologically (structurally) similar to the existing han and hon, so it sounds and looks natural in Swedish texts and writers instinctively know how to use it. And while it’s rare for a new pronoun to be created, this is a category of words which is used very frequently, meaning that high repetition boosted hen‘s chances of survival.

It also serves a clear purpose. When it first appeared in a legal verdict, a court councillor explained that the reason for the decision was that “writing ‘he or she’ in a text is clunky”.  

READ ALSO: Six myths about the Swedish language (and why they’re untrue)

Although Sweden has two grammatical genders (en words and ett words), these don’t correspond to actual gender. For example, en man and en kvinna are both en words, and the words den or det (both meaning “it”) refer to objects, but never to people.

So hen fills a gap in the lexicon, which meant it had a better chance of survival; when words disappear from use, it’s often because they’re competing with synonyms, or because there’s overlap between what two words mean, and eventually one of the two becomes used in all contexts while the other falls out of favour.

Cultural developments are also a factor, and arguably the decisive one. As noted, linguists were proposing the use of hen back in the 1950s and 1960s, but it’s only over the past ten years that it has reached mainstream consciousness. 


Two men kiss at a Gothenburg Pride parade. Photo: Sofia Sabel/imagebank.sweden.se

This coincides with greater discussion about gender norms in Sweden and in society more widely, as well as more and more scientific research which shows gender is not binary. Using hen gives writers a neat alternative to defaulting to the masculine han, and it can also be used to refer to people who do not identify with either traditional gender.

Changes in society are reflected in our language; in 2015, the words icke-binär (non-binary) and cisperson (cisgender person, meaning someone who identifies with the gender they are assigned at birth) were included on the annual “new words list” collated by expert linguists.

Some Swedish preschools have begun to avoid gendered pronouns and making efforts to avoid gendered behaviour. In 2014, the male-dominated builders union Byggnads began using hen in its statutes. And one of Sweden’s major teaching unions has guidelines for educational professionals to follow in the usage of hen

READ ALSO: Swedish church defends gender neutral pronoun for Jesus

The Swedish language has undergone other significant changes in order to reflect those already taking place in society. The obvious example is the “Du reform” of the 1960s, when Sweden overhauled its form of address.

Previously, the pronoun du (“you”) was used only to address children, siblings and close friends, or in other extremely informal contexts with no status difference. Elsewhere, there was a rather complex system which involved referring to people in the third person and by their title. This meant saying things like “I hope the manager has a nice weekend” or “Please could the accountant send the documents over?” when speaking to the person in question, and using the titles herr, fru and fröken (Mr, Mrs and Miss) if the person’s title or rank was unknown.

In the early 1900s, attempts were made to adopt ni (plural “you”) as the formal term of address in parallel to French vous (meaning both plural “you” and formal singular “you”) and German Sie (meaning formal “you”). But this never quite took off, and many people instead interpreted ni as a rude implication that the addressee’s rank was not important.


Sweden’s working culture is typically informal. Photo: Lena Granefelt/imagebank.sweden.se

By the 1950s and 1960s, growing liberalisation provided the appropriate background for the change to du, which began with newspapers such as Dagens Nyheter adopting the term in their style guides, and was spurred along by high-profile figures using the term, not least Prime Minister Olof Palme who, after his appointment in 1969, asked reporters to address him as du.

These days, the lack of formality in the language and especially the use of first names and du even with managers is something that strikes many newcomers to Sweden. It reflects – or perhaps even encourages – typically informal working cultures. 

READ ALSO: Children at Sweden’s gender-neutral preschools more likely to play with both boys and girls

Language is an evolving organism, and it’s defined by how people use it rather than any rules imposed from above. So it makes sense that in order for a language change to take root, it needs to reflect its society.

study from researchers at Lund University analysed Swedes’ feelings about hen. Although the majority of people surveyed said they never used the pronoun, the survey showed that Swedes who live in big cities, were aged under 26, and had a university education, were most positive towards hen and most likely to use it often. 

Hen does have its critics, and these are on average more likely to be older people who live in the country and have more conservative political views, according to the same study.

These critics usually see it as a loaded and political term, and even the Swedish Language Council in its usage recommendations notes that its usage could “draw attention away from the text”. Because of this potential risk, it suggests that writers “determine whether the word is appropriate or not in the context of the writer, the situation and the recipients”, although it does state that hen should always be used to refer to someone who prefers it to hon or han.

Whether hen becomes truly mainstream remains to be seen, but it is a clear example of how language can change in order to keep up with a changing world. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH LANGUAGE

AI-klonad, bubbelhoppa and gargasnipe: the full list of new Swedish words for 2023

It was the year when artificial intelligence began to show its full revolutionary potential, bringing a technological flavour to this year's list of new Swedish words.

AI-klonad, bubbelhoppa and gargasnipe: the full list of new Swedish words for 2023

ChatGPT, the first of the large language models released to the public, came out in the tail end of 2022, but it was only in 2023 that AI started to be used widely, bringing new words like prompta, AI-klonad, cyberresiliens and streamingfarm, into the annual list of new Swedish words published by the Swedish Language Council. 

“We could have have had ten different AI-words,” Anders Svensseon, managing editor of the council’s Språktidningen magazine, told the TT newswire, adding that artificial intelligence could now create “entirely new content, for example text, pictures and music”. 

This year’s list also includes words related to the gang violence which continued to be a problem in the country in 2023, as well as words related to marketing, culture, and health. 

Here is the full list of new words: 

AI-klonad: An adjective describing  a piece of content, such as a work of art or music, or even just a voice, that has been copied using AI technology. 

Barbenheimer: A portmanteau title combining Barbie and Oppenheimer, two, very different, cinema blockbusters both released on July 21st, is included in the list (despite arguably being a proper noun).  

bubbelhoppa: Literally, to “bubble-hop”. To consciously attempt to escape your media or social media bubble by following people or reading publications with different political viewpoints from your own. 

cyberresiliens: The Swedish word for “cyber resilience”, describing a country or organisation’s ability to withstand IT attacks without losing the ability to fulfil their most important functions. 

deinfluencing: When an ‘influencer’ with a lot of followers on social media encourages their followers not to buy a certain product or service. 

det svenska tillståndet: Translated into English, it’s “the Swedish condition”. This describes the situation Sweden faces where gang criminality has a serious impact on society. 

dna-pass: A card which includes all the most important genetic information about a person, which can be used in healthcare. 

dopaminfasta: This directly translates as “dopamine fast”, and describes deliberately avoiding activities which stimulate the release of dopamine in the brain in order to increase the brain’s sensitivity and so improve concentration. 

dubbelswisha: To pay twice in a row in a massage parlour, with the second payment suspected of being for a sexual service. 

evighetskemikalie: “Forever chemicals”. This describes synthetic substances such as PFAS which cannot be broken down easily in nature and so persist for long periods in the environment. 

exposekonto: Social media accounts created with the intention of publicly shaming individuals in compromising situations. 

gargasnipe: This describes a picture of a person, often middle-aged, which is taken in secret and then posted on social media with the aim of ridiculing the person, who is thought to look strange or stupid. The trend of gargasniping originated in Sweden. 

generativ AI: A form of artificial intelligence which generates text, images, or other media by learning the patterns and structure of their input training data and then generating new data that has similar characteristics. 

grön kolonialism: A phrase which describes the establishment of wind farms or other forms of green industry on land to which indigenous people — in Sweden, almost always the Sami minority — have a claim.

hyschpengar: A translation of “hush money”, describing payments made to someone, usually by a criminal, to stop them devolving sensitive or incriminating information.

ick: A word taken from the English “icky”, which describes behaviour or qualities of a person which another person finds disgusting or offensive. 

insynsprincip: The ‘transparency principle’, which means that private actors in society should give the public some insight into their businesses, although not to the same extent as the freedom of information requirements which apply to public bodies. 

klivare: A person who commits crimes in exchange for payments from a criminal network. 

korankris: This describes the ‘Quran crisis’, a difficult political situation caused by political protests, given permission by the police, which involve the burning of the Quran.  

krigssponsor: Literally a “war sponsor”, this describes companies or individuals who contribute indirectly to a war by operating businesses or buying services from warring nations.  

känslighetsläsare: The Swedish translation of a “sensitivity reader”. This is a person tasked with reviewing texts to remove potentially objectionable content.

longtermism: This ideology, which has the same name in English, describes the ethical view that positively influencing the long-term future is a key moral priority of our time. The ideology has come to prominence after it emerged that Tesla founder Elon Musk is an adherent, among other Silicon Valley figures.  

menstrosa: Literally ‘period knickers’, these describe the newly released type of women’s underwear which has an inbuilt, high-absorption material which can soak up blood released during menstruation. 

multilojal: A marketing term describing customers who are members or regular customers of several competing chains, hoping to get the best prices and take advantage of special discounts. 

nepo baby: This term, which is the same in English, describes a person who is given advantages in their career by their influential parents. 

neurodiversitet: The Swedish translation of “neurodiversity”, describes a new way of seeing psychiatric conditions such as autism and ADHD less as disorders and more as part of a spectrum of diverse neurological types. 

prompta: A new Swedish word based on the English word “to prompt”, which describes the skill of learning how to instruct an artificial intelligence program in order to get the best results. 

relationism: This word, also directly taken from English, along with “positionism”, describes a theory or strategy of football playing which takes as its starting point the ball’s position on the pitch rather than the area which needs to be covered. 

situationship: This word, taken directly from English, describes a long-term relationship somewhere between a romantic one and a friendship. 

snikflation: This is the Swedish translation of “sneakflation”, a portmanteau word describing the impact of companies taking advantage of widespread inflation to increase their profits by increasing prices by more than the increase in their costs. 

streamingfarm: A collection of computers all signed up with free accounts at a streaming service such as Spotify, which are automated to repeatedly stream certain songs in order to maximise revenues for the song’s creators and make them seem more popular than they are. 

tantparkour: This word combines the word “tant”, slang for a middle-aged woman, and parkour, the sport which uses urban architecture for feats of gymnastics. There was a light-hearted social media trend in Sweden in 2023 posting images of middle-aged women clambering over obstacles.  

toxisk positivitet: Again, a near direct translation of the English “toxic positivity”, this describes situations where positive thinking leads to a harmful suppression of all negative feelings. 

vild graviditet: Literally a “wild pregnancy”, this describes a trend, popular among alternative health practitioners in Sweden, when someone who is pregnant opts not to get into contact with the mainstream healthcare system, preferring a more ‘natural’ approach. 

SHOW COMMENTS