SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Das Sprudelwasser

In times of climate change, reducing carbon dioxide and plastic bottles is a big topic. But this could be a sore spot for many Germans.

German word of the day: Das Sprudelwasser
A woman in Berlin quenches her thirst with Sprudelwasser on a sunny day. Photo: DPA

That's because Germans love bubbles in their water.

Sprudelwasser has many other names in German: Mineralwasser, Sprudel or Selters. All of those mean the same thing: Sparkling water.

Sprudel is an onomatopoeic word and describes the sound that sparkling water makes when you fill it into a glass. Mineralwasser, meanwhile, translates to “mineral water.”

But Selters is a different case. Back in the days it described sparkling water as well, nowadays it is protected and may just be used only for a water brand called Selters.

Still, in the colloquial language, some parts of Germany use it to describe the carbonated drink.

Sprudelwasser has been around for a long time: In the early 19th century, a watchmaker names Jacob Schweppe developed a way of aerating water with carbon dioxide to make it fizzy.

That technique became popular very quickly, as the carbon dioxide keeps water fresh – back then drinking water wasn’t always clean and safe to consume.

His technique is still used to this day and the name Schweppe can be found on a brand of tonic water, bitter lemon and ginger ale.

But if you're thinking about climate change, the consumption of Sprudelwasser in Germany can be a problem.

It is the most popular non-alcoholic drink in Germany – in 2015, every German citizen consumed some 147 litres of the fizzy drink.

But fizzy water doesn’t come from the tap, and not many people own a device to make their own. Hence, people usually buy Sprudelwasser at the shops.

And because glass bottles are too heavy, they usually buy plastic bottles. And even though most of these can be brought back to the shop and recycled (because of Germany’s Pfandsystem), it’s still a huge amount of plastic.

So if you live in Germany and are a big fan of Sprudel, maybe consider buying a soda maker – it really makes a difference.

Examples:

Sprudelwasser stillt den Durst viel besser als stilles Wasser.

Carbonated water quenches my thirst much better than still water.

Ich mag kein Sprudelwasser, es ist mir zu sauer.

I don’t like carbonated water; it’s too sour for me.

Sprudelwasser schmeckt gut mit einem Schuss Zitronensaft.

Carbonated water tastes great if you add some lemon.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS