SHARE
COPY LINK

LEARNING GERMAN

German word of the day: Das Weichei

A 'weak egg' belongs among the most interesting of German insults.

German word of the day: Das Weichei
Photo: Depositphotos

What does it mean?

Weichei is a piece of German slang or Umgangssprache which simply means “wimp” or “weakling”, or literally a soft egg.

There are many synonyms of Weichei in the German language, including “Memme”, (meaning craven) “Angsthase” (literally meaning “afraid rabbit”, although often used like “scardy cat”), and “Feigling” (meaning coward).

SEE ALSO: Nerdy flowers to alcoholic birds: The most colourful German insults

What is its origin?

Weichei is another kompositum (a combination of two words to form one word); it consists of the nouns “Weich” (which means soft) and “Ei” (meaning egg).

One could easily say this relates to the meaning, as the mental image of a soft egg is basically never related to strength and heroism. The term is said to have originated during the 80s, a time during which men in Germany became more conscious of their self-image.

The concept of a “soft” man was born as a result: a man who was very pliable, gentle and had a more alternative social viewpoint.

The term “Weichei” could be easily used to describe this concept of a man, similar to a “Warmduscher” (meaning a guy who takes warm showers, something which was considered unmasculine).

SEE ALSO: German word of the day: Der Warmduscher

A particularly soft guy could even be called an “Oberweichei” (literally meaning head wimp, but usually meant more as “a huge wimp”).

How is it used?

Since then, its background has become irrelevant to how Germans use the word, and it is used in a broader variety of situations, as well as against both women and men alike. It isn’t known to be a particularly common word, yet it is somewhat popular with younger children.

You might hear it being yelled through a Kiezspielplatz (community-area playground) by some kindergarten-aged boys who want to prove that they are the manliest three-to-five-year-olds around.

Uses of Weichei:

Ich gehöre zu den Weicheiern, die sich vor Gewalt fürchten.

I belong to the wimps that are afraid of violence.

Wer es nicht wagt, von der Klippe zu springen, ist ein Weichei!

Whoever does not dare jump from the cliff, is a wimp!

Maximilian fürchtet sich vor dem Ball, darum ist er ein Oberweichei.

Maximilian is frightened of the ball, that’s why he is a huge wimp.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS