SHARE
COPY LINK

LANGUAGE LEARNING

German phrase of the day: Auf der Nase herumtanzen

Feeling nosy about the German language? Today's phrase of the day explains a colloquial German saying.

German phrase of the day: Auf der Nase herumtanzen
Photo: Depositphotos/assumption111

The literal meaning of the German saying “jemandem auf der Nase herumtanzen” is “to dance around on someone's nose.” However what this saying implies is not necessarily positive or fun.

This saying equates to the English phrase “to walk all over someone” or “to act up with somebody.” Both of these similarly indicate that an individual has taken liberties with someone and done whatever they want, regardless of the other person's opinion.

SEE ALSO: Quiz: How well do you know your German expressions?

If you are dancing around on someone's nose, you are doing whatever you want right in front of a person. As the nose lies directly under the eye, you can see very clearly anything that happens there, so this saying can also encapsulate the idea of being cheeky. 

A connected German phrase with the same meaning is “jemandem auf dem Kopf herumtanzen” (to dance around on someone’s head). Again, the implication is that a person is doing something thoughtless or deliberately irritating in plain view of the person.

Commonly, the verb lassen (to let) is added to this phrase. Lassen can have a variety of meanings in the German language but in this sense it implies that you have allowed someone to walk all over you, rather than it just happening passively.

Other nose-related German sayings include, “etwas auf die Nase binden” (to tie something on the nose), which means “to let somebody in on something.” This saying also plays on the idea that anything placed on the nose would be highly visible to the person but placing it on the nose of that person is precise, meaning other people would not know.

The saying “jemandem ist etwas an der Nase anzusehen” (to see something on someone’s nose) is the same as the English saying “something is written all over somebody’s face.”

Examples: 

Sie lässt sich von allen auf der Nase herumtanzen.

She lets everyone walk all over her.

Freche Kinder tanzen den Erwachsenen gerne auf der Nase herum.

Cheeky children like doing whatever they want right in front of their parents.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Aprilwetter

Sunshine one minute, snow the next - if the weather feels like it's lost its mind, this is a German word you'll want to have in your vocabulary.

German word of the day: Aprilwetter

Why do I need to know Aprilwetter?

Because this handy German idiom perfectly sums up the type of weather you’re bound to experience in Germany at this type of year – and if you want to try and make small-talk with Germans, talking about the weather is often a great place to start!

What does it mean?

Das Aprilwetter (pronounced like this) means exactly what it sounds like: weather that is typical in the month of April. In Germany, that tends to mean days that can change from sweltering heat to rainstorms in a matter of hours, or fluctuations between sun and snow on a weekly basis.

If you’ve noticed that you struggle to decide what clothes to wear each day this month, it could be that you’re experiencing the confusing phenomenon that is Aprilwetter. If you take a coat, you may not need it, but if you don’t, be prepared for a sudden hailstorm just after you leave the house.

A phrase that you can use with similar connotations is Frühlingswetter, which describes the changeable weather conditions that are typical in spring.

READ ALSO: German word of the day – Das Schmuddelwetter

The poet T.S. Eliot famously wrote, “April is the cruellest month”, as the temperamental weather we see at this time of year always seems to be particularly extreme.

If you’re struggling to describe weather that seems unable to decide whether it’s summer or winter, simply reach for the term Aprilwetter and every German will know exactly what you mean.

Use it like this:

Ich war nicht vorbereitet für dieses krasse Aprilwetter. Ich hätte eine Jacke mitnehmen sollen!

I wasn’t prepared for this extreme April weather. I should have brought a jacket with me!

Es gibt kein typisches Aprilwetter – zu diesem Jahreszeit sieht man alle Wetterarten unter der Sonne!

There’s no such thing as typical April weather – at this time of year you see all types of weather under the sun!

SHOW COMMENTS