SHARE
COPY LINK
For members

LANGUAGE AND CULTURE

Sweden to get its first dialect dictionary in 150 years

A new dictionary of Swedish dialects is being published for the first time in over 150 years. The Local spoke to the linguist overseeing the project about how she's choosing which expressions to include, and learned some of her favourite Swedish dialect words.

Sweden to get its first dialect dictionary in 150 years
Archives at the Institute for Language and Folklore. Photo: Institutet för språk och folkminnen

This article was written for Members of The Local. Read more Membership Exclusives here.

“When working with the dictionary, we avoid difficult grammatical terms and professional language. We want to try to explain the words in an understandable way,” Annika Karlholm, an archivist at the Swedish Institute for Language and Folklore, told The Local.

The last dialect dictionary was published in 1867 by the priest and linguistics researcher J.E. Rietz, Karlholm said. The new work will include explanations of each word's meaning “in a clear way” as well as example sentences showing how it is used.

The target audience is ordinary people who are interested in language, such as students or those engaged in researching the history of their family or local area.

“The hope is that the dictionary can contribute to people taking note of dialects and, perhaps most of all, traditional dialects,” Karlholm said. “We are choosing almost exclusively special dialectal words, ie. words that are only in the dialects and which are usually not included in standard language dictionaries.”

READ ALSO:

These 33 words entered the Swedish language in 2018
Photo: Cecilia Larsson Lantz/Imagebank.sweden.se

Some subject areas have more dialect words than others, such as the plant and animal kingdom.

“There are many special dialect words for certain types of plants, birds and insects, for example blåklint (cornflower) which has names like blågubbe, duvustol and åkersilke, and odon (bog bilberry), with names like blåbuk, fyllebär, utterbär and ödbär,” said Karlholm.

“Then there are birds, for example spillkråka (black woodpecker) with names like blåkråka, dryp, hålkråka and tillekorp, and the tofsvipa (Northern lapwing) with names like bläcka, hornvipa and tivipa, and insects such as nyckelpiga (ladybird) with  names like bobba, fårpiga and åkerhöna,” Karlholm listed.

Another rich area for anyone studying Swedish dialects is food and drink, as well as weather. Karlholm highlights different ways of referring to light snow, such as flira and fnyka, or light rain which can be described using the verbs durra, hy, fjuska, and puska in different parts of the country.

So, which region has the richest dialect? It's Småland, best known outside Sweden as the home of both Ikea and children's author Astrid Lindgren, that has by far the most unique dialect words in the dictionary, according to Annika. 

However, she stresses that this has more to do with regional differences in how dialectal words have been recorded, rather than any innate difference in the dialects.


A traditional farm house in Småland. Photo: Alexander Hall/imagebank.sweden.se

When asked her favourite word in the collection so far, Annika picked out treakel which means liquorice.

“In ancient Swedish, treakilse meant 'antidote' but has, over time, come to refer to sweet liquorice in dialect. The reason for the development of the word is probably that liquorice has previously been used as a medicine,” she explained.

“Another word with an interesting etmology is tabberas, today best known from Astrid Lindgren's depiction of Emil i Lönneberga in the chapter Stora tabberaset i Katthult,” the archivist said.

Tabberas comes from the older Swedish word tabelras, which is linked to the French expression table rase, which in its turn comes from the Latin tabula rasa (wax painting with deleted writing). In older Swedish, tabelras was a term for card games with the meaning 'everything is taken away, nothing is left, clear house'. This meaning has then been further developed in the dialects.”

Because of the meaning 'clean table', tabberas is used in dialectal Swedish today to refer to a party, restaurant or event where all the food provided is eaten. In the Astrid Lindgren story, the character Emil puts on a party for poorer neighbours and serves all the Christmas food in the house.

Work on the dictionary began ten years ago, using the institute's language archives, and is expected to be complete by around 2027. But even before that date, parts of the dialect dictionary will be published on the institute's website. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

READER INSIGHTS

Reader’s story: How I slowly fell in love with the Swedish language

What makes a person want to learn Swedish? The Local's reader Sunny Das tries to answer a question that's bigger than quantifiable goals.

Reader's story: How I slowly fell in love with the Swedish language

It was a dark and cold October day as I found myself standing outside Arlanda Airport.

It had been a long journey from Singapore to Stockholm in the midst of the Covid-19 pandemic. The first thing I noticed was that most of the pandemic restrictions that applied to people in the rest of the world were not as strict in Sweden. I looked like a real stranger with my face mask on.

But, somewhere in my heart something stirred, and my soul felt a little joy after seeing some form of normality. The taxi driver said something that sounded like “hey” in English, and so I responded in English. Then we started driving towards the centre of Stockholm.

Within 45 minutes, I was in Gamla Stan, and it was already evening. I was tired, but I won’t forget what I felt when I saw the beauty of the city. When the lights sparkled on the water, it was like poetry composing itself.

In the hotel lobby, I heard Swedish being spoken among people, and it was like music to my ears. It had been a long time since I learned a new language, but there was something melodic in the Swedish language that truly captivated me from the beginning.

This article was written by The Local’s reader Sunny Das. Photo: Private

Because there is freedom in Swedish society, it is easy to fall in love with something.

None of the Swedes I met said that I had to learn Swedish to survive in Sweden. As a result, I explored the language in my own way, and slowly fell in love with it.

Of course, attitudes towards language requirements have changed nowadays, but I’m grateful that it wasn’t like that when I started learning Swedish. It could have been very demotivating for me if someone had tried to force the language on me.

Instead, I had the opportunity to enjoy Swedish music, books and the culture in general. There was a song that inspired me to develop my Swedish and delve deeper into my language journey. The song was called Vem tänder stjärnorna by Eva Dahlgren (“Who lights the stars?”). What a beautiful song, just amazing. Evighet (eternity) is my favourite word in Swedish, which I learned from that song.

What is my goal with the Swedish language? A really good question.

But is there a goal in just watching the sunset with your dog on the beach? Or to dim the lights at three in the morning, closing your eyes and listening to “The Midnight” or “The Paper Kites”? Is there a goal when you share “Dad jokes” with your friends on a taco Friday night?

Many people learn French, Japanese or Italian to experience the culture and follow their hearts. I can say that there is no quantifiable goal but to enjoy the language journey, and sometime in the future, I can articulate my thoughts properly in a proper way in the Swedish language.

Yes, indeed, I’m still learning Swedish. There are certain situations when I can’t understand anything or find the right words from my limited vocabulary to explain something. But I’m trying, like many of us who are learning Swedish and love the language.

My grammar is wrong in various ways, and my pronunciation is flawed, and there have been several occasions when Swedish speakers have switched to English, perhaps out of sympathy or sometimes with a bit of a rude attitude.

I can only ask everyone who speaks Swedish not to discourage us but rather to help us learn this beautiful language instead.

Indian by origin, Sunny Das moved to Sweden in October 2020 and works as a software developer. The article was originally published in Swedish and translated to English by The Local. Would you like to share your Swedish story with The Local? Email our editorial team at [email protected] and we’ll get back to you if it’s something we’re able to publish.

SHOW COMMENTS