SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Genre

This French word is useful if you want to sound French, but you're still not quite sure how to express yourself.

French Word of the Day: Genre
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know genre?

Because genre is used all the time in conversation in France, even if people aren’t talking about anything to do with gender or movies. 

What does it mean?

Genre is roughly pronounced jahn-ruh, though the last bit is very understated so you end up saying more of a nasally ‘jahn’.

Aside from being the French term for ‘gender’, it can also be translated as ‘type’, which may explain why we use it in English to discuss the different categories for films and novels.

It has many uses in French, but you’ll mostly hear people use genre as a filler word to imply a certain degree of vagueness or nonchalance, similar to the way English speakers will (over) use the word ‘like’.

So genre can precede an estimation, and mean ‘about’ or ‘more or less’. For example, Le mec faisait, genre, 2 mètres et 120 kilos. (The guy was, like, 6 foot 6 and 260 pounds.)

It can also be used to vaguely describe a certain ‘type’, often when giving examples, as in the following example: J’aime bien les chanteuses françaises genre Zaz ou Carla Bruni. (I like French singers, like Zaz or Carla Bruni.)

Since genre is a filler word, you may also hear it pop up in conversation without any real meaning or explanation.

As you can probably tell, using genre in this way probably won’t make you sound more educated or professional (though it may make you sound more natural or laid-back), so it’s probably best to save it for informal social situations or conversations with teenagers.

Use it like this

On a bu genre 5 bouteilles de vin avant de sortir. – We drank like 5 bottles of wine before going out.

Je la trouve prétentieuse, genre trop belle pour traîner avec des gens comme nous. – I find her pretentious, like, too beautiful to hang out with people like us.

Member comments

  1. In one of Truffaut’s later films (“L’Amour en fuite” perhaps?) I recall that Jean-Pierre Leaud is followed on to a train by a private detective described by Marie-France Pisier as ‘Un type genre Lino Ventura’. Played, of course, by Lino Ventura.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Choc

This French word looks like it might be related to tasty pastries, but you’re more likely to see it during a political debate or sporting event.

French Word of the Day: Choc

Why do I need to know choc?

Because you might be shocked to learn about the other meanings of this French term. 

What does it mean?

Choc – roughly pronounced shock – looks like an abbreviation of chocolate in French, but that would be choco.

It is most commonly translated in English as ‘shock’, and the pronunciation is very similar. You can also use it as a verb (choquer) or an adjective (choquant). 

While this meaning is accurate in many contexts, there are a few other meanings for the word choc in French.

You can use it to refer to a ‘clash’. For example, a political debate on primetime TV might be advertised as a le choc des personalités (the clash of personalities).

Similar to ‘shock’ in English, it can also be used to describe a physical jolt or impact. 

This definition might help people make sense of a recent policy by the ministry of education – the choc des savoirs – which involves sorting pupils into different skill groups. The idea was described as giving the kids a wave of knowledge to improve test scores.

Use it like this

Le stagiaire a dit en plaisantant que le lieu de travail est un ‘choc des cultures’. – The intern joked that the workplace is a ‘clash of cultures’.

Son argument selon lequel il ne prendrait jamais l’avion a beaucoup choqué mon père. – His argument about never flying was very shocking to my dad.

SHOW COMMENTS