SHARE
COPY LINK

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: c’est ça

This little phrase is used so frequently, we didn’t even think to explain it until now.

French Expression of the Day: c’est ça
Photo: Depositphotos

Why do I need to know c’est ça?

C’est ça (pronounced ‘say sah’) is one of those phrases you hear all the time without even realizing it – probably because it’s useful in lots of different situations.

What does it mean?

Literally translated as ‘it’s that’, c’est ça is most often used as a sort of confirmation, the way English speakers will say ‘exactly’, ‘that’s it’, or ‘that’s right’.

For example, Laquelle est ta voiture, la verte ? – Oui, c’est ça. (Which one’s your car, the green one? – Yes, that’s right.) or Je suis sûr que c’est ça ! (I’m sure that that’s it!)

C’est ça can also be used to identify an element of particular importance, like ‘That’s the… (problem, thing, etc.)’:

You could say, C’est ça le problème, ils l’ont jamais connu. (That’s the problem, they never met him.)

Tack a question mark at the end, and c’est ça becomes a search for confirmation, like ‘right?’ or ‘is that it?’

Tu t’appelles Guillaume, c’est ça ? – ‘Your name is Guillaume, right?’

Be careful, though. The French frequently use c’est ça with a good dose of sarcasm, like an anglophone would say, ‘yeah, right’.

Elle ne m’aime pas parce qu’elle est jalouse ! – Ouais, c’est ça… (She doesn’t like me because she’s jealous! – Yeah, right…)

Or, Vous étiez là toute la soirée, mais vous n’avez rien vu, rien entendu, c’est ça (You were there all night, but you didn’t see anything or hear anything, right?). 

Variations

Often, a oui is added before or after c’est ça, or the ça is transformed into a cela (which means the same thing but adds a little emphasis):

Et tu n’es pas venu parce que tu avais peur ? – Oui, oui, c’est cela ! (And you didn’t come because you were afraid? – Yes, yes, exactly!)

For more French Expressions and French Words of the Day you can CLICK HERE to see our full list

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the Day: Jours ouvrés

You'll need to check the calendar carefully when you see this.

French word of the Day: Jours ouvrés

Why do I need to know jours ouvrés?

Because you need an accurate time estimate.

What does it mean?

As most French learners will know, jours means days, while in this context ouvrés means ‘working’. Therefore jours ouvrés – roughly pronounced jzoor-ouv-ray – means ‘working days’. You may also see jours ouvrables, which means the same thing.

You’re most likely to come across this in the context of estimates on how long things will take – for example a delivery or the processing of an official task or perhaps the results for a test or exam.

And this is where the calendar comes in – ‘working days’ doesn’t include the weekends, but also excluded are public holidays, of which France has quite a lot. So an estimate for livraison dans les cinq jours ouvrés – might actually take almost two weeks to reach you, if there are weekend days and public holidays in between.

Days on either side of public holidays (known as ‘pont‘ days) are technically working days, but don’t be too surprised if things don’t happen on these days either. 

Although ouvrés looks similar to ouvrir (to open) the root of the work is actually ouvrer – an archaic verb meaning to work or to labour.

This word was gradually supplanted by travailler in around the 16th century, but some derivatives of it are still used – most commonly ouvrier (or ouvrière for women) which means a worker – it can be used for all types of salaried workers, but is more commonly used for people who do manual labour or work with their hands. 

It’s often used in a political sense too – one of France’s leftist political parties is Lutte ouvrière, which translates as Worker’s struggle. 

Use it like this

La livraison est estimée à trois jours ouvrés – Delivery is estimated within three working days

Les résultats seront communiqués sous 48 hours (jours ouvrés) – the results will be sent within 48 hours (on working days)

Not to be confused with 

If you want to talk about ‘open days’ – days when institutions including schools, the military or artists workshops open up to the public – in France these are known as portes ouvertes (literally ‘open doors’).

SHOW COMMENTS