SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Das Luftkissenfahrzeug

Today’s word of the day is quite a mouthful. Even some German speakers know it better by its English name.

German word of the day: Das Luftkissenfahrzeug

Good compound nouns – or words pieced together with a string of nouns to take on a literal yet poetic meaning – and this one just happens to be one of our favourites.  

You can’t get much more literal (or weirdly poetic) than Luftkissenfahrzeug, the German word for hovercraft – which translates to a combination of ‘air-pillow-drive-thing’. 

Although hovercraft – das Hovercraft – is also used widely, as with a lot of English nouns (think Der Hubschrauber or Der Helikopter for helicopter, Das Luftkissenfahrzeug was the original translation and is still used since the prototype (Luftkissengleitboot = air pillow boat) was first developed in Austria in the early 1900s. 

Austrian Dagobert Müller von Thomamühl worked on a prototype for military use, even developing a model which was armed with torpedoes, but shelved it due to difficulties and complications with the design. 

It was not until British inventor Christopher Cockerell worked on a continued research project in the 1950s that the current design was developed. 

In the present day, hovercrafts are used for commercial purposes and by fire and rescue departments across Germany. 

A ‘Luftkissenfahrzeug’ in action in Berlin in 2004. Photo: DPA

Examples:

Kommst du heute mit der Bahn? Oder mit dem Luftkissenfahrzeug?

Are you taking the train today? Or hovercraft? 

Mein Luftkissenfahrzeug ist voll mit Aalen.

p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica; min-height: 14.0px} p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica}

My hovercraft is full of eels.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS