SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Caspita’

Gosh, this is a fun word to say.

Italian word of the day: 'Caspita'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Today’s word was suggested by one of our readers, who tells us: “Every time I hear the word caspita I smile.”

We’re inclined to agree. Caspita! Caspita! CASPITA! Try it – here’s how it’s pronounced.

Fun to say (or shout), but what does it mean? Put very simply: ‘gosh’. 

Like that word, caspita is a polite euphemism for a stronger term. Along with cavolo, it stands in for cazzo – ‘dick’ or ‘shit’.

And just like when you say ‘gosh’, ‘golly’ or ‘gee’ instead of ‘God’ or ‘Jesus’, by today’s standards it sounds very mild, even twee.

But we think it’s rather charming. And undeniably versatile: according to the dictionary, caspita can express “wonder, sometimes impatience and mild resentment”.

So whether you’re delighted, disappointed or just surprised, caspita is an exclamation you can use without fear of giving anyone offence.

Caspita, che bel panorama!
Gosh, what a beautiful view!

Caspita, stai attento a quel che fai!
For goodness’ sake, pay attention to what you’re doing!


Enjoy the dulcet tones of Toto Cutugno (better known for L’Italiano) singing his minor hit Caspita, about a summer romance. 

There are few variations: if you’re feeling adventurous you can go for caspiterina, which means just the same but takes a little longer to say; or you can add e che… beforehand for an exasperated touch. 

Che caspita di… means ‘what a…’, while col caspita is something like ‘my foot!’ or ‘like hell!’ – a defiant way of contradicting what’s just been said.

Che caspita di prezzi!
What a price! (or: how expensive)

Ci vengo? Col cazzo.
Am I coming? Like hell I am.

Do you have a favourite Italian word, phrase or expression you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Bocciare’

Don't reject this word without at least giving it a try.

Italian word of the day: 'Bocciare'

If you open your Italian test paper to see the word bocciato sprawled across the front in big red lettering, you’d be right in assuming it’s not good news.

Bocciare in Italian means to flunk, fail or to hold back.

Se non supero questo esame mi bocceranno.
If I don’t pass this exam they’re going to fail me.

Se continua a saltare le lezioni, verrà bocciata.
If she continues skipping classes, she’s going to fail out.

And bocciatura is the practice of holding a student who’s failed their end-of-year exams back a year.

Marco è stato bocciato mentre Alessia è stata promossa.
Marco was held back while Alessia moved on to the next grade.

Bocciato Sono Stato Bocciato Esame Compito Piangere Triste Tristezza Mr Bean GIF - Failed I Failed Sadness GIFs

Bocciare has other applications, however, outside the classroom. It can also more broadly mean to reject: 

Era solo uno dei tanti candidati che sono stati bocciati.
He was just one of a large pool of candidates that were rejected.

And you’ll often see the word appear in headlines about politics, where it usually refers to vetoing a proposal or bill.

I sindacati hanno bocciato la proposta del governo.
Labour unions rejected the government’s proposal.

Il ddl è stato bocciato dalla Camera dei Deputati.
The bill was defeated in the lower house.

The verb has its origins in sport: bocciare originally meant to hit one ball with another in the popular Italian pastime of bocce, or boules.

There’s been some debate as to whether bocciare can be used in the active voice by the person who failed or was rejected, as in the English ‘I failed the exam’, or whether it’s only something that can happen to you (‘I was failed/they failed me’).

L’Accademia della Crusca, Italy’s preeminent linguistic authority, has weighed in on this and determined that it would amount to a semantic ‘absurdity’ in Italian for the victim of a failure to be the author of their own failing (to fail or reject themselves, so to speak).

So while you might hear someone use a phrase like Claudio ha bocciato l’esame in a colloquial context, it’s not technically considered good Italian – at least not for now.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS