SHARE
COPY LINK

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Plus ça change

As you're no doubt aware, the French can be a pessimistic bunch and that's when they tend to crack out this famous expression.

French Expression of the Day: Plus ça change

Why do I need to know plus ça change?

When you're sitting in a cafe in France with French friends the mood can turn pessimistic quite quickly and if it does then it's highly likely this expression will be used. 

What does it mean?

Plus ça change literally means 'more it changes' which understandably won't make much sense to you if this is the first time you've come across it.

In fact, this is a very common way to shorten the longer expression plus ça change, plus c'est la même chose which means 'the more things change, the more they stay the same'.

And you may well have heard it said in English too.

In both languages the expression means the person who has used it is experiencing a certain kind of disillusionment or resignation. 

For example it could be down to the fact that even though they have a new boss, the same old problems still exist in the team or that they have been visiting a psychologist but are still suffering from whatever it was that led them to book the appointments in the first place. 

The expression is used on its own and is not considered to be slang. 

Alternatives

Plus ça change, plus c'est pareil – The more it changes, the more it's the same

 

Plus ça change (et) moins ça change – The more it changes (and) the less it changes
 
 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Choc

This French word looks like it might be related to tasty pastries, but you’re more likely to see it during a political debate or sporting event.

French Word of the Day: Choc

Why do I need to know choc?

Because you might be shocked to learn about the other meanings of this French term. 

What does it mean?

Choc – roughly pronounced shock – looks like an abbreviation of chocolate in French, but that would be choco.

It is most commonly translated in English as ‘shock’, and the pronunciation is very similar. You can also use it as a verb (choquer) or an adjective (choquant). 

While this meaning is accurate in many contexts, there are a few other meanings for the word choc in French.

You can use it to refer to a ‘clash’. For example, a political debate on primetime TV might be advertised as a le choc des personalités (the clash of personalities).

Similar to ‘shock’ in English, it can also be used to describe a physical jolt or impact. 

This definition might help people make sense of a recent policy by the ministry of education – the choc des savoirs – which involves sorting pupils into different skill groups. The idea was described as giving the kids a wave of knowledge to improve test scores.

Use it like this

Le stagiaire a dit en plaisantant que le lieu de travail est un ‘choc des cultures’. – The intern joked that the workplace is a ‘clash of cultures’.

Son argument selon lequel il ne prendrait jamais l’avion a beaucoup choqué mon père. – His argument about never flying was very shocking to my dad.

SHOW COMMENTS